1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,292 --> 00:00:27,418 我们该去哪? 4 00:00:28,211 --> 00:00:30,128 听不清楚 你说什么? 5 00:00:30,129 --> 00:00:31,922 我说我们该去哪? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,300 当然是去夏威夷 7 00:00:36,135 --> 00:00:38,512 当然是去夏威夷 8 00:00:38,513 --> 00:00:40,639 用脑想想啊 别哼了 9 00:00:40,640 --> 00:00:43,101 能拜托你别哼了 听听我说话吗? 10 00:00:43,935 --> 00:00:46,687 人们选择在海边疗养是有原因的 11 00:00:46,688 --> 00:00:49,064 你会抱怨到处都是沙子 12 00:00:49,065 --> 00:00:50,191 我会很开心 13 00:00:51,109 --> 00:00:53,069 这才是最重要的 14 00:00:59,200 --> 00:01:00,952 驾快一点啦 老太公 15 00:01:01,536 --> 00:01:05,497 落基山脉很温暖 那里的寒冷并不刺骨 是温暖的 16 00:01:05,498 --> 00:01:07,791 寒冷就是寒冷 琼安 17 00:01:07,792 --> 00:01:09,919 是那种你会想待上一辈子的地方 18 00:01:10,587 --> 00:01:13,213 今天那不勒斯的气候接近29摄氏度 19 00:01:13,214 --> 00:01:14,340 在意大利? 20 00:01:15,133 --> 00:01:18,051 - 佛罗里达州 - 我们不是住佛罗里达的那类人 拉里 21 00:01:18,052 --> 00:01:20,345 天啊 琼安 这话听起来好势利 22 00:01:20,346 --> 00:01:22,514 我们不是住佛罗里达的那类人 23 00:01:22,515 --> 00:01:25,100 你这语气听起来像凯伦 24 00:01:25,101 --> 00:01:27,978 凯伦是我的朋友 她现在病得很重 25 00:01:27,979 --> 00:01:31,900 可我们没必要因为一个人快死了 就把他塑造成圣人 26 00:01:32,775 --> 00:01:34,027 天啊 拉里 27 00:01:34,736 --> 00:01:37,321 你看 那儿有高山和冰雪 28 00:01:37,322 --> 00:01:40,824 有那么多可以让你抱怨的事 你一定会喜欢的 29 00:01:40,825 --> 00:01:44,411 我并不喜欢抱怨 没人喜欢抱怨 30 00:01:44,412 --> 00:01:46,914 我不想吵架 今天是个重要的日子 31 00:01:46,915 --> 00:01:50,001 你可知道有人在这种场合上死掉? 我在网上看到的 32 00:01:50,793 --> 00:01:52,753 是性别揭晓派对 33 00:01:52,754 --> 00:01:55,339 我理解大家想提前知道 34 00:01:55,340 --> 00:01:58,425 - 能不能就让他们闹一闹? - 但没必要搞个派对吧 35 00:01:58,426 --> 00:02:02,638 我人生中最大的乐趣之一就是接受惊喜 36 00:02:02,639 --> 00:02:05,557 - 还…记不记得… - 现在什么都得搞个派对 37 00:02:05,558 --> 00:02:08,059 你之前一直认为扎克是个女孩? 38 00:02:08,060 --> 00:02:10,437 - 什么事都得搞个场面 - 你就是不喜欢派对 39 00:02:10,438 --> 00:02:12,231 不…你是不喜欢享乐 40 00:02:12,232 --> 00:02:15,734 - 小孩子现在还有幼儿园毕业典礼呢 - 你只有在痛苦时才会快乐 41 00:02:15,735 --> 00:02:17,736 一个五岁的孩子 什么也不懂 42 00:02:17,737 --> 00:02:21,448 - 听着 我…我们能不能好好享受?行吗? - 却要搞什么大派对 43 00:02:21,449 --> 00:02:23,659 - 大型派对 - 拉里 44 00:02:23,660 --> 00:02:25,495 能不能就好好享受一番 好吗? 45 00:02:27,372 --> 00:02:28,288 蠢蛋 46 00:02:28,289 --> 00:02:31,251 我很享受… 47 00:02:32,001 --> 00:02:33,127 琼安 48 00:02:34,045 --> 00:02:35,046 琼安 49 00:02:36,256 --> 00:02:38,299 - 我们得告诉他们 - 我知道 50 00:02:38,883 --> 00:02:40,176 今天先不说 51 00:02:52,730 --> 00:02:54,356 山姆 能把气球拿来吗? 52 00:02:54,357 --> 00:02:55,816 好啦 我听见了 我这就去拿气球 53 00:02:55,817 --> 00:02:57,568 - 我们回来了 - 嗨 拉里 好吗? 54 00:02:57,569 --> 00:03:00,904 - 嗨 你真漂亮 - 我们回来了 这交通 简直… 55 00:03:00,905 --> 00:03:03,073 - 嗨 亲爱的 你好吗? - 谢谢你 妈 56 00:03:03,074 --> 00:03:04,576 - 嗨… - 曾奶奶… 57 00:03:05,493 --> 00:03:06,827 很高兴见到你们 我的宝贝们 58 00:03:06,828 --> 00:03:07,911 (男孩?女孩?) 59 00:03:07,912 --> 00:03:08,996 我们去吃点蛋糕? 60 00:03:08,997 --> 00:03:12,166 - 山姆 气球 - 在我手里呢 61 00:03:14,377 --> 00:03:16,003 谢谢你同意开这派对 爷爷 62 00:03:16,004 --> 00:03:17,963 - 你这胎肯定是个男孩 - 你怎么知道? 63 00:03:17,964 --> 00:03:21,675 因为你的肚子垂得这么低 是男孩 64 00:03:21,676 --> 00:03:24,261 对了 你们结婚快65年了 有什么秘诀可分享吗? 65 00:03:24,262 --> 00:03:26,514 你要是戳破其中一个气球 就永远也别想知道答案 66 00:03:28,892 --> 00:03:32,436 奶奶 我们在地下室 找到一叠你们的旧照片 67 00:03:32,437 --> 00:03:33,605 谢谢你 亲爱的 68 00:03:34,272 --> 00:03:35,355 这是谁啊? 69 00:03:35,356 --> 00:03:36,815 曾爷爷当过兵? 70 00:03:36,816 --> 00:03:40,903 不 宝贝 那是曾奶奶的 第一任超有魅力的丈夫 71 00:03:40,904 --> 00:03:43,113 天啊 他可真是个帅哥 72 00:03:43,114 --> 00:03:44,698 你为何离开他、跟曾爷爷结婚? 73 00:03:44,699 --> 00:03:46,450 不是的 亲爱的 74 00:03:46,451 --> 00:03:49,621 卢克生前是个军人 他战死在沙场了 75 00:03:50,205 --> 00:03:52,582 拉里 你真走运 哥们 76 00:03:53,208 --> 00:03:54,834 我敢肯定他会是个好爸爸 77 00:03:55,335 --> 00:03:56,961 长得帅跟是不是好爸爸没关系 78 00:03:59,172 --> 00:04:00,173 拉里? 79 00:04:01,007 --> 00:04:02,758 嘿 他在搞怪啦 80 00:04:02,759 --> 00:04:03,842 闭嘴 扎克 81 00:04:03,843 --> 00:04:05,344 - 拉里 你没事吧? - 爸? 82 00:04:05,345 --> 00:04:07,138 - 爸? - 拉里… 83 00:04:08,598 --> 00:04:09,599 拉里 84 00:04:30,495 --> 00:04:32,121 没想到吧? 85 00:04:32,956 --> 00:04:36,124 到底发生了什么?琼安去哪了? 86 00:04:36,125 --> 00:04:38,710 女士们、先生们 我们现在到了交界站 87 00:04:38,711 --> 00:04:40,254 请下车 88 00:04:40,255 --> 00:04:42,090 前往你的永生世界 89 00:04:43,007 --> 00:04:44,676 我不记得买过火车票 90 00:04:46,803 --> 00:04:49,305 我想是手术不顺利吧 91 00:05:13,913 --> 00:05:18,334 注意脚下 迷失方向是正常的 92 00:05:22,380 --> 00:05:26,800 来自北美的新往生者抵达301号交界站 93 00:05:26,801 --> 00:05:28,343 到底是怎么回事? 94 00:05:28,344 --> 00:05:32,306 嘿 中世纪的所有乐趣 不会得麻风病的 来吧 95 00:05:32,307 --> 00:05:34,850 嘿 想开趴吗?彻夜狂欢 狂欢到永远 96 00:05:34,851 --> 00:05:36,727 嘿 伙计 见到你真好 你肯定是新来的 97 00:05:36,728 --> 00:05:37,978 - 我在哪? - 杰茜卡? 98 00:05:37,979 --> 00:05:39,605 他还没找到联系对象 99 00:05:39,606 --> 00:05:40,689 杰茜卡? 100 00:05:40,690 --> 00:05:42,900 - 这是什么地方? - 你的来世协调员马上就到 101 00:05:42,901 --> 00:05:44,943 - 欢迎 桑德罗 跟我来 - 嗨 能帮我吗?我… 102 00:05:44,944 --> 00:05:46,570 你的来世协调员马上就到 103 00:05:46,571 --> 00:05:49,031 - 你是来世协调员? - 对 但不是你的 104 00:05:49,032 --> 00:05:50,533 - 来吧 - 杰茜卡? 105 00:06:00,752 --> 00:06:04,797 前往174号丁格尔世界的列车即将发车 106 00:06:09,677 --> 00:06:11,303 嗨 你是这里的职员吗? 107 00:06:11,304 --> 00:06:14,014 不 亲爱的 我是来养生的 108 00:06:14,015 --> 00:06:16,100 听着 我想我被绑架了 109 00:06:16,684 --> 00:06:18,477 你并没被绑架 110 00:06:18,478 --> 00:06:21,605 那我的家人呢?琼安在哪儿?我在哪儿? 111 00:06:21,606 --> 00:06:24,358 你现在在交界站 你的来生协调员… 112 00:06:24,359 --> 00:06:25,902 马上就到 明白 113 00:06:34,035 --> 00:06:37,372 下一班车15分钟后抵达 114 00:06:44,671 --> 00:06:49,634 来自301号交界站的 最后一班列车将于五分钟后出发 115 00:06:50,343 --> 00:06:52,970 吉尔 这些全是杂音 116 00:06:52,971 --> 00:06:54,054 我了解你 吉尔 117 00:06:54,055 --> 00:06:56,182 你想要的是一箱白葡萄酒和一个泳池 118 00:06:56,766 --> 00:06:57,975 我确实喜欢白葡萄酒 119 00:06:57,976 --> 00:07:00,102 那我有一个永生世界会很适合你 120 00:07:00,103 --> 00:07:01,145 好的 121 00:07:02,939 --> 00:07:04,190 对 好了 122 00:07:05,149 --> 00:07:06,150 直走 123 00:07:08,570 --> 00:07:09,612 不好意思 124 00:07:12,991 --> 00:07:14,158 你这个小贱人 125 00:07:17,161 --> 00:07:18,745 拉里卡特勒? 126 00:07:18,746 --> 00:07:20,914 这里有叫拉里卡特勒的吗? 127 00:07:20,915 --> 00:07:22,332 - 我就是 - 拉里? 128 00:07:22,333 --> 00:07:24,751 - 是我 - 嘿 兄弟 非常抱歉 129 00:07:24,752 --> 00:07:26,587 他们把我的列车闸口弄错了 130 00:07:26,588 --> 00:07:27,671 你是哪位? 131 00:07:27,672 --> 00:07:29,214 我是安娜 你的来世协调员 132 00:07:29,215 --> 00:07:31,926 - 那是什么意思? - 帮你协调你的来生 133 00:07:32,802 --> 00:07:33,886 这应该不是份工作吧 134 00:07:33,887 --> 00:07:35,345 你已经往生了 拉里 135 00:07:35,346 --> 00:07:36,597 不 136 00:07:36,598 --> 00:07:37,598 你已经死了 137 00:07:37,599 --> 00:07:40,268 不 我没有 我只是撞到头了 然后… 138 00:07:41,603 --> 00:07:42,686 是女孩 139 00:07:42,687 --> 00:07:43,938 跟我来吧 140 00:07:46,065 --> 00:07:48,650 好了 听着 我当时正和家人在一起 141 00:07:48,651 --> 00:07:50,152 - 然后我… - 死了 142 00:07:50,153 --> 00:07:52,155 不是的 我…不管你想证明什… 143 00:07:53,448 --> 00:07:54,823 这地方不疼 奇怪了 144 00:07:54,824 --> 00:07:55,867 自己看吧 拉里 145 00:07:58,328 --> 00:07:59,412 这是怎么回事? 146 00:08:00,038 --> 00:08:03,290 每个人来到这里时 都会变回自己一生中最快乐时的样子 147 00:08:03,291 --> 00:08:04,499 可以是任何年龄 148 00:08:04,500 --> 00:08:06,335 因此这里有很多十岁的男孩 149 00:08:06,336 --> 00:08:07,836 但却没几个青少年 150 00:08:07,837 --> 00:08:10,797 糟了 琼安…我的太太 我得…回去 151 00:08:10,798 --> 00:08:13,383 拉里 往好方面想 至少你的老二又能用了 152 00:08:13,384 --> 00:08:14,761 - 嗨 安娜 - 我的… 153 00:08:15,345 --> 00:08:17,012 我的老二一直都能用 154 00:08:17,013 --> 00:08:19,349 在这里 你不需要感到不好意思 我们什么都见过 155 00:08:20,183 --> 00:08:21,642 是啊 如果我真死了 156 00:08:21,643 --> 00:08:24,603 我也不会在乎我的老二到底… 157 00:08:24,604 --> 00:08:25,647 能不能用 158 00:08:26,147 --> 00:08:29,316 也不会像现在这样 被你搞得又尴尬又生气了 159 00:08:29,317 --> 00:08:32,362 因为在天堂里是不会生气的 160 00:08:33,404 --> 00:08:35,406 下界人总传授些奇怪的知识 161 00:08:36,156 --> 00:08:38,075 拉里 你觉得灵魂是什么? 162 00:08:41,579 --> 00:08:45,958 我不知道 应该是 自己最完美的那个版本吧 163 00:08:45,959 --> 00:08:47,961 不对 灵魂就只是你自己 164 00:08:50,380 --> 00:08:51,713 不 不可能 165 00:08:51,714 --> 00:08:55,092 如果你生前总是生气 拉里 那你死后可能也会一样 166 00:08:55,093 --> 00:08:56,677 拉里 你生前常生气吗? 167 00:08:56,678 --> 00:08:58,345 听我说 我太太现在很需要我 168 00:08:58,346 --> 00:08:59,805 抱歉 没法如你所愿 169 00:08:59,806 --> 00:09:02,808 {\an8}醒醒 拉里 快醒醒…兄弟 快 170 00:09:02,809 --> 00:09:03,934 {\an8}(永不入眠的城邦) 171 00:09:03,935 --> 00:09:05,018 {\an8}搞什么鬼? 172 00:09:05,019 --> 00:09:07,063 {\an8}如果你是在做梦 就不会觉得疼了 173 00:09:07,564 --> 00:09:08,605 我没觉得疼 174 00:09:08,606 --> 00:09:11,233 通常你们这些老家伙 对老二能恢复功能都会很高兴的 175 00:09:11,234 --> 00:09:13,694 听我说 我要见见上帝 行吗? 这就是我想要的 176 00:09:13,695 --> 00:09:16,321 - 我想跟上面那位老大谈 - 好吧 原来你是这一类型的 177 00:09:16,322 --> 00:09:18,198 你干吗一开始不直接说清楚? 178 00:09:18,199 --> 00:09:19,491 我们的永生选项多的是 179 00:09:19,492 --> 00:09:22,160 你是信《新约》 还是《旧约》? 印度教?佛教? 180 00:09:22,161 --> 00:09:24,121 - 随你挑 - 等等 并没上帝这回事? 181 00:09:24,122 --> 00:09:25,289 我不晓得 但听着 182 00:09:25,290 --> 00:09:27,416 在其中一个永生世界里待上几百年后 183 00:09:27,417 --> 00:09:28,960 你也分不清到底有没有了 184 00:09:29,878 --> 00:09:31,545 你在给谁打工? 185 00:09:31,546 --> 00:09:32,713 弗兰克 186 00:09:32,714 --> 00:09:34,506 好吧 那弗兰克又是给谁打工? 187 00:09:34,507 --> 00:09:37,467 弗兰克的上司是汤姆 这些关你什么事?拜托 188 00:09:37,468 --> 00:09:40,388 我们没时间了 我还有别的客户 拜托你了 拉里 189 00:09:42,557 --> 00:09:43,558 好吧 那么… 190 00:09:44,475 --> 00:09:48,437 很抱歉 我没想到 天堂和现实生活如此相像 191 00:09:48,438 --> 00:09:49,605 这里并不是天堂 192 00:09:49,606 --> 00:09:52,566 只是生命与永生之间的中转站 193 00:09:52,567 --> 00:09:54,944 你所过的一生让你赢得了永生 194 00:09:55,486 --> 00:09:57,863 - 是吗? - 我们一般都会这么说 195 00:09:57,864 --> 00:09:59,489 每个人都能得到永生 196 00:09:59,490 --> 00:10:00,950 不管是好人、坏人还是丑人 197 00:10:01,993 --> 00:10:04,411 所以那些“过好一生”的说法 全都是胡扯? 198 00:10:04,412 --> 00:10:05,413 恐怕是的 199 00:10:06,122 --> 00:10:08,123 - 红门逃犯 - 离我远点 200 00:10:08,124 --> 00:10:09,249 - 不 - 别反抗 201 00:10:09,250 --> 00:10:11,126 - 那个?别管了 - 放开我 202 00:10:11,127 --> 00:10:13,254 只要记得别进入任何红色的门 203 00:10:13,838 --> 00:10:15,632 我不能回去 我没法再待下去了 204 00:10:17,091 --> 00:10:19,092 过来… 205 00:10:19,093 --> 00:10:21,137 - 放开我 - 拉里 快走吧… 206 00:10:23,348 --> 00:10:27,435 前往234号高山世界的列车即将发车 207 00:10:28,144 --> 00:10:30,145 所以这就是我住的地方? 208 00:10:30,146 --> 00:10:32,689 暂时的 直到你选好你想要的永生 209 00:10:32,690 --> 00:10:34,191 不过这些我迟些再给你讲解 210 00:10:34,192 --> 00:10:36,109 (天主教世界 活得没一点罪恶感 算什么人生?) 211 00:10:36,110 --> 00:10:39,822 - 我觉得现在讲正合适 我都死了 - 嘿 这就对了 接受现实了 212 00:10:41,032 --> 00:10:43,116 我们在衣柜里放了些你最喜欢的衣服 213 00:10:43,117 --> 00:10:44,786 你可以看看 214 00:10:53,044 --> 00:10:54,128 安娜? 215 00:11:18,319 --> 00:11:21,989 1840年代的爱尔兰闹大饥荒 不就是因为马铃薯疫病 216 00:11:21,990 --> 00:11:24,075 以及英国人把爱尔兰的 其他粮食都出口了? 217 00:11:24,701 --> 00:11:25,826 但我们这里并不会 218 00:11:25,827 --> 00:11:27,579 (如今已无饥荒 爱尔兰乡村) 219 00:11:28,830 --> 00:11:30,956 想过当个机长… 220 00:11:30,957 --> 00:11:34,501 讨厌穿衣服 但又怕冷? 221 00:11:34,502 --> 00:11:41,175 在454自然之州 这里的气候永远是宜人的22摄氏度 222 00:11:42,719 --> 00:11:44,429 {\an8}状态不错啊 吉姆 223 00:11:45,263 --> 00:11:46,889 他心脏跳得“好猛” 224 00:11:46,890 --> 00:11:49,017 用吸力泵啊 该死的 225 00:11:50,643 --> 00:11:51,643 抢救失败 226 00:11:51,644 --> 00:11:52,895 {\an8}(医疗世界 无需医学经验) 227 00:11:52,896 --> 00:11:53,938 {\an8}可你找到了我 228 00:11:55,440 --> 00:11:57,691 如果你死于暴力 229 00:11:57,692 --> 00:12:00,319 请联系我们的来世顾问 230 00:12:00,320 --> 00:12:01,403 (资本主义世界) 231 00:12:01,404 --> 00:12:04,198 我在大学时做过实验 232 00:12:04,199 --> 00:12:07,242 (无男世界 你终于不用再忍受男人了) 233 00:12:07,243 --> 00:12:09,536 (现已关闭 443号已额满) 234 00:12:09,537 --> 00:12:10,788 (444号即将开放) 235 00:12:14,167 --> 00:12:15,335 (酒吧) 236 00:12:26,346 --> 00:12:27,555 嗨 你好 237 00:12:28,264 --> 00:12:29,265 嗨 238 00:12:30,892 --> 00:12:32,644 很困惑 啊? 239 00:12:33,645 --> 00:12:35,313 对 还真是 240 00:12:38,525 --> 00:12:40,860 不好意思 我…结婚了 241 00:12:42,695 --> 00:12:44,404 如果我告诉你 242 00:12:44,405 --> 00:12:47,199 我能帮你取得最抢手的永生世界的名额… 243 00:12:47,200 --> 00:12:50,745 玛姬 你清楚这里的条规 酒吧里不准推销 244 00:12:52,997 --> 00:12:54,499 酒吧里不准推销 245 00:12:57,168 --> 00:12:58,544 {\an8}(美食世界) 246 00:12:58,545 --> 00:13:00,338 {\an8}(666号 撒旦主义世界) 247 00:13:01,089 --> 00:13:02,673 请给我来杯烈的 248 00:13:02,674 --> 00:13:03,883 第一天到这里? 249 00:13:05,343 --> 00:13:07,219 所以你是个天使什么的? 250 00:13:07,220 --> 00:13:08,221 不… 251 00:13:09,347 --> 00:13:10,431 我是个酒保 252 00:13:11,432 --> 00:13:13,434 该死的 我还得找份工作? 253 00:13:14,143 --> 00:13:15,603 除非你想留下来 254 00:13:16,980 --> 00:13:19,899 那你接下来打算去哪里? 255 00:13:25,196 --> 00:13:26,989 我…不知道 256 00:13:26,990 --> 00:13:29,867 也许去个阳光明媚、有沙滩的地方吧 257 00:13:29,868 --> 00:13:33,246 但我太太并不喜欢 所以我不能在那里待太久 258 00:13:34,289 --> 00:13:36,082 你的来世协调员给你讲解规则了吗? 259 00:13:36,666 --> 00:13:38,625 没有 不过她好像很忙 260 00:13:38,626 --> 00:13:40,294 好吧 听着 重点是 261 00:13:40,295 --> 00:13:42,671 一旦你选定了永生世界 就不能更换了 262 00:13:42,672 --> 00:13:44,841 不能探访其他永生世界 全都不行 263 00:13:45,383 --> 00:13:47,134 永生就是永恒 264 00:13:47,135 --> 00:13:48,427 是永远 265 00:13:48,428 --> 00:13:52,264 那如果我不遵守规则呢? 他们能把我怎样 再次杀死我? 266 00:13:52,265 --> 00:13:54,141 严格来说 他们确实不能再杀你了 267 00:13:54,142 --> 00:13:55,225 但你如果违规 268 00:13:55,226 --> 00:13:58,563 逾期滞留 或者试图更换永生世界 269 00:13:59,355 --> 00:14:00,815 你就会被扔进虚无空间 270 00:14:01,399 --> 00:14:02,691 那是地狱吗? 271 00:14:02,692 --> 00:14:03,860 差不多 272 00:14:04,903 --> 00:14:07,739 就是永恒的黑暗 273 00:14:12,827 --> 00:14:15,872 我太太得了癌症 已经是晚期了 274 00:14:17,373 --> 00:14:18,498 对于这消息 我很遗憾 275 00:14:18,499 --> 00:14:22,045 死亡最糟糕的部分 就是对被留下的人的那份愧疚感 276 00:14:23,421 --> 00:14:26,173 我明白 而且我跟她说过会永远照顾她 277 00:14:26,174 --> 00:14:29,635 现在她生病了 还得面对这一切 278 00:14:29,636 --> 00:14:31,553 能给我的酒加点饮料吗? 279 00:14:31,554 --> 00:14:33,014 太难喝了 280 00:14:36,935 --> 00:14:38,685 早安 瞌睡虫 281 00:14:38,686 --> 00:14:40,063 早安 亲爱的 282 00:14:45,276 --> 00:14:46,277 搞什么鬼? 283 00:14:47,070 --> 00:14:48,654 这是怎么回事?你怎么进来的? 284 00:14:48,655 --> 00:14:50,698 - 拉里 你不记得了吗? - 记得什么? 285 00:14:51,866 --> 00:14:53,660 不 我们没做吧 对吗? 286 00:14:54,244 --> 00:14:55,953 跟你开玩笑的 我有这房间的钥匙 287 00:14:55,954 --> 00:14:57,746 - 你为何会有钥匙? - 这不重要 288 00:14:57,747 --> 00:15:00,500 看来你昨晚玩得挺开心的 289 00:15:01,000 --> 00:15:03,669 我人都死了 以为不会宿醉呢 290 00:15:03,670 --> 00:15:06,047 是啊 这是一个常见的误解 291 00:15:08,091 --> 00:15:09,092 我想问你个问题 292 00:15:09,842 --> 00:15:10,843 问吧 293 00:15:13,429 --> 00:15:17,058 所以 在这里工作的 都是些不想去永生世界的人 原因是? 294 00:15:17,767 --> 00:15:20,019 有些还没法接受自己已死了的事实 295 00:15:20,687 --> 00:15:23,606 有些则在等待他们的挚爱 296 00:15:24,774 --> 00:15:28,903 还有一些还没做出决定 而这一群是最糟糕的 297 00:15:30,321 --> 00:15:31,573 那你又为何留下来? 298 00:15:33,241 --> 00:15:34,909 这个故事留到下次再说吧 299 00:15:35,785 --> 00:15:36,870 来吧 告诉我 300 00:15:37,662 --> 00:15:39,497 你要去哪里?决定了吗? 301 00:15:42,375 --> 00:15:45,211 还没 我需要知道琼安去哪 302 00:15:45,795 --> 00:15:47,921 如何能知道她还有多久离世? 303 00:15:47,922 --> 00:15:50,716 不 抱歉 是没法知道的 我帮不了你 304 00:15:50,717 --> 00:15:53,844 所以所谓“从天上俯视人间”的 那一套 都是胡扯? 305 00:15:53,845 --> 00:15:55,554 你生气了? 306 00:15:55,555 --> 00:15:57,180 - 不 我没有 - 你看起来像生气了 307 00:15:57,181 --> 00:15:59,391 那比我先往生的人呢?我爸妈在哪? 308 00:15:59,392 --> 00:16:00,642 我要怎么见他们? 309 00:16:00,643 --> 00:16:04,438 你绝对可以去看你爸妈 但你就会… 310 00:16:04,439 --> 00:16:06,816 - 和我爸妈在同一个永生世界里 - 永远在那里 311 00:16:08,026 --> 00:16:10,778 所以我们通常建议你们为自己做选择 312 00:16:11,738 --> 00:16:14,406 只要知道大家活得都还挺不错的即可 313 00:16:14,407 --> 00:16:15,575 明白我的意思吗? 314 00:16:19,704 --> 00:16:22,247 你知道吗?琼安总觉得死亡… 315 00:16:22,248 --> 00:16:24,959 就像是在转角处等着她的另一个惊喜 316 00:16:25,543 --> 00:16:26,877 她特别喜欢惊喜 317 00:16:26,878 --> 00:16:28,503 但她是个图书馆管理员 不是吗? 318 00:16:28,504 --> 00:16:30,173 是啊 图书馆员也可以喜欢惊喜 319 00:16:32,759 --> 00:16:34,801 那如果我想留下来等 我该怎么做? 320 00:16:34,802 --> 00:16:36,386 找份工作?当个酒保? 321 00:16:36,387 --> 00:16:39,389 不 想得美 是做清洁工 322 00:16:39,390 --> 00:16:41,601 - 你会洗衣服吗? - 会 323 00:16:43,937 --> 00:16:45,188 至少这房间还挺不错的 324 00:16:46,105 --> 00:16:49,233 是啊 但这是给客户住的 325 00:16:49,234 --> 00:16:51,528 所以如果你不做出决定 就得下去… 326 00:16:52,195 --> 00:16:53,612 我听说这里没有地狱 327 00:16:53,613 --> 00:16:54,864 是地下室 328 00:16:56,115 --> 00:16:58,159 地下室的房间实用性更高 329 00:16:58,785 --> 00:17:00,453 天啊 你直接想到下地狱了 330 00:17:02,539 --> 00:17:04,665 你看起来很厌世 试试隐居世界吧 331 00:17:04,666 --> 00:17:05,791 嗨 打扰一下 332 00:17:05,792 --> 00:17:06,874 (无负罪感的贵族幻想) 333 00:17:06,875 --> 00:17:07,959 (54工作室世界) 334 00:17:07,960 --> 00:17:09,879 想来点提神的吗?你呢? 335 00:17:12,548 --> 00:17:13,632 (列车时刻表) 336 00:17:13,633 --> 00:17:14,800 (珍珠之门、沙滩世界) 337 00:17:14,801 --> 00:17:15,883 (太空世界、赌场世界) 338 00:17:15,884 --> 00:17:17,052 (美食世界、印度世界) 339 00:17:17,053 --> 00:17:20,890 前往167号牛仔世界的列车即将发车 340 00:17:27,146 --> 00:17:28,229 先生 来根烟? 341 00:17:28,230 --> 00:17:29,232 {\an8}(吸烟者世界) 342 00:17:30,400 --> 00:17:31,692 {\an8}(因为癌症没法杀你两次) 343 00:17:31,693 --> 00:17:33,068 有可能是明天 344 00:17:33,069 --> 00:17:36,405 又或者她能再坚持个六、七个月? 345 00:17:36,406 --> 00:17:38,991 我可以帮她把一切都安排好 346 00:17:38,992 --> 00:17:42,119 我可以确保那地方是她喜欢的 347 00:17:42,120 --> 00:17:43,872 让她感受到有家的感觉 348 00:17:44,455 --> 00:17:46,291 拉里 你真浪漫 349 00:17:48,001 --> 00:17:50,544 - 的确有点浪漫 - 太浪漫了 350 00:17:50,545 --> 00:17:53,088 - 我可以很浪漫 - 我… 351 00:17:53,089 --> 00:17:55,675 - 因为我知道她喜欢什么 - 的确 352 00:18:09,939 --> 00:18:13,902 {\an8}(我的小琼 我知道我无法… 但我希望你…) 353 00:18:44,224 --> 00:18:47,309 我真觉得你选得不错 你不会后悔的 拉里 354 00:18:47,310 --> 00:18:50,146 - 嘿…能帮我个忙吗? - 当然能 没问题 355 00:18:50,855 --> 00:18:52,272 你能把这封信交给琼安吗? 356 00:18:52,273 --> 00:18:54,149 不能 这是违规的 357 00:18:54,150 --> 00:18:56,151 再说了 有我在 还需要信干吗? 358 00:18:56,152 --> 00:18:59,863 前往239号滩地 现在在12号闸口登车 359 00:18:59,864 --> 00:19:01,615 很高兴与你合作 360 00:19:01,616 --> 00:19:02,617 好的 361 00:19:07,038 --> 00:19:08,039 再见 362 00:19:09,415 --> 00:19:10,625 再见 363 00:19:13,169 --> 00:19:14,170 抱歉 364 00:19:19,926 --> 00:19:20,927 该死 365 00:19:21,427 --> 00:19:22,428 好的 366 00:19:30,603 --> 00:19:34,566 注意脚下 迷失方向是正常的 367 00:19:41,656 --> 00:19:44,117 琼安 368 00:19:44,868 --> 00:19:46,368 琼安… 369 00:19:46,369 --> 00:19:48,579 那是我太太 370 00:19:48,580 --> 00:19:49,914 好了 拜托 兄弟 371 00:19:51,082 --> 00:19:52,876 - 是那边 - 好…知道了 372 00:19:55,003 --> 00:19:57,297 借过… 373 00:19:58,965 --> 00:20:00,048 送你 374 00:20:00,049 --> 00:20:04,762 刚从北美来的往生者 抵达301号交界站 375 00:20:07,098 --> 00:20:09,893 打扰一下…请问我现在在哪? 376 00:20:10,393 --> 00:20:12,394 你的来世协调员会给你解释一切 377 00:20:12,395 --> 00:20:15,105 好吧…只不过… 378 00:20:15,106 --> 00:20:18,108 亲爱的 你的来世协调员会给你解释一切 379 00:20:18,109 --> 00:20:20,570 (这可能是你 间谍世界) 380 00:20:23,198 --> 00:20:24,407 看起来不错 381 00:20:24,908 --> 00:20:27,618 琼安… 382 00:20:27,619 --> 00:20:28,994 - 拉里 - 琼安 383 00:20:28,995 --> 00:20:32,247 - 亲爱的… - 天啊 384 00:20:32,248 --> 00:20:33,457 我想死你了 385 00:20:33,458 --> 00:20:37,128 - 嗨 天啊 - 天啊 瞧你 天啊 好喜欢你的样子 386 00:20:37,879 --> 00:20:41,298 我在床上 然后我…好像是从… 387 00:20:41,299 --> 00:20:42,634 - 宝贝 你真漂亮 - 一列火车下来 388 00:20:43,635 --> 00:20:44,968 每次都是这样 389 00:20:44,969 --> 00:20:48,764 天啊 你总是这样 拉里 我告诉过你慢点吃椒盐卷饼了 390 00:20:48,765 --> 00:20:50,807 - 可你…对…你总是不听 - 我知道… 391 00:20:50,808 --> 00:20:52,184 别跟我嬉皮笑脸 392 00:20:52,185 --> 00:20:53,268 - 小琼 - 是的 393 00:20:53,269 --> 00:20:55,145 听我说 亲爱的 有个惊人的消息 394 00:20:55,146 --> 00:20:56,147 - 你死了 - 我死了 395 00:20:56,731 --> 00:20:58,106 对 你怎么知道的? 396 00:20:58,107 --> 00:20:59,191 这个嘛… 397 00:20:59,192 --> 00:21:01,652 他可是用了好久才想明白 398 00:21:01,653 --> 00:21:03,362 - 也没那么久 - 就是很久 399 00:21:03,363 --> 00:21:06,532 - 才不是 - 你就是他一直提起的琼安 400 00:21:06,533 --> 00:21:09,493 好的 拉里 娶得好啊 401 00:21:09,494 --> 00:21:12,496 - 是的 - 那现在怎么办? 402 00:21:12,497 --> 00:21:13,580 对 现在嘛 就是… 403 00:21:13,581 --> 00:21:14,791 是癌症吗? 404 00:21:15,917 --> 00:21:17,835 你是死于癌症吗? 405 00:21:18,545 --> 00:21:19,795 对了 你是哪位? 406 00:21:19,796 --> 00:21:23,048 好的 亲爱的 听我说 现在我们终于可以去度假了 407 00:21:23,049 --> 00:21:25,467 基本上我们可以去任何地方 但只能选一个 408 00:21:25,468 --> 00:21:27,971 就只有一次机会 他们对这条规定很严格 409 00:21:28,471 --> 00:21:30,013 如果你想去山里 我们也可以去 410 00:21:30,014 --> 00:21:33,392 因为你已经死了 再也不怕下雪和寒冷了 411 00:21:33,393 --> 00:21:35,310 - 离我客户远点 - 我又没靠近你客户 412 00:21:35,311 --> 00:21:36,562 - 后退 - 闭嘴 413 00:21:36,563 --> 00:21:38,772 我等这只金鹅已经整整67年了 414 00:21:38,773 --> 00:21:39,857 - 拉里? - 嗨 415 00:21:39,858 --> 00:21:42,109 - 不好意思… - 关于她 不好意思啊 416 00:21:42,110 --> 00:21:43,193 这位是谁? 417 00:21:43,194 --> 00:21:45,571 我是瑞安 你的来世协调员 418 00:21:45,572 --> 00:21:46,655 好的 419 00:21:46,656 --> 00:21:48,824 我明白现在的情况让你感到非常不知所措 420 00:21:48,825 --> 00:21:50,743 这当中信息量很大 所以我强烈建议你… 421 00:21:51,536 --> 00:21:57,208 深吸一口气 然后呼气 呼气 422 00:22:31,659 --> 00:22:32,743 嘿 兄弟 怎么了? 423 00:22:32,744 --> 00:22:34,494 他是我的酒保 424 00:22:34,495 --> 00:22:37,706 我应该是忘了买单了 我没想到这里还要买单 425 00:22:37,707 --> 00:22:38,958 没人给我钱啊 426 00:22:40,001 --> 00:22:42,878 不是吧 427 00:22:42,879 --> 00:22:44,796 抱歉 忘了问你的名字 你叫什么来着? 428 00:22:44,797 --> 00:22:46,298 我是卢克 429 00:22:46,299 --> 00:22:47,842 这位是卢克 我的酒保 430 00:22:49,135 --> 00:22:50,470 琼安 431 00:22:51,137 --> 00:22:52,347 不 432 00:22:54,015 --> 00:22:56,559 在我梦里出现的你从没这么清晰过 433 00:22:57,977 --> 00:22:59,938 你和我梦到的一模一样 434 00:23:00,897 --> 00:23:02,065 真不走运 拉里 435 00:23:03,733 --> 00:23:05,859 不对 卢克有胡子 436 00:23:05,860 --> 00:23:07,569 是啊 可是琼儿讨厌胡子 437 00:23:07,570 --> 00:23:10,531 所以我每早都刮胡子 希望有一天她能出现 438 00:23:10,532 --> 00:23:13,409 - 天啊 - 太浪漫了 439 00:23:16,287 --> 00:23:17,330 你真的出现了 440 00:23:19,082 --> 00:23:20,124 好了 亲爱的 441 00:23:21,751 --> 00:23:22,834 好了 442 00:23:22,835 --> 00:23:24,336 - 你在干吗? - 拉里? 443 00:23:24,337 --> 00:23:25,837 - 好了 亲爱的 - 我… 444 00:23:25,838 --> 00:23:27,047 我们走吧 445 00:23:27,048 --> 00:23:28,632 - 这男的是谁? - 第二任丈夫 446 00:23:28,633 --> 00:23:31,302 - 更喜欢你称呼我为现任丈夫 - 现任丈夫 447 00:23:33,471 --> 00:23:35,013 琼儿 你没事吧? 448 00:23:35,014 --> 00:23:36,098 我的天啊 449 00:23:36,099 --> 00:23:38,059 亲爱的 这对我来说也难以接受 450 00:23:38,810 --> 00:23:42,604 好了 我必须向我客户 解释清楚现在的情况 451 00:23:42,605 --> 00:23:48,318 显然 她得做出一个非常艰难的决定 452 00:23:48,319 --> 00:23:50,904 - 好的 这… - 来吧 453 00:23:50,905 --> 00:23:53,950 - 天啊 他真的在这里 - 而且很帅 454 00:23:54,951 --> 00:23:56,034 他长高了? 455 00:23:56,035 --> 00:23:58,037 所以你说你一直在等的… 456 00:23:58,621 --> 00:24:01,124 我每天都在脑海中勾勒她的模样 457 00:24:02,083 --> 00:24:06,838 还以为自己描绘得很像 但她比我记忆中还要漂亮 458 00:24:07,547 --> 00:24:10,008 好的 这是句搭讪的话 卢克 459 00:24:10,925 --> 00:24:12,343 你是我的酒保 460 00:24:15,763 --> 00:24:19,184 不行… 461 00:24:20,602 --> 00:24:22,437 - 不 - 天啊 他看起来那么年轻 462 00:24:23,271 --> 00:24:24,731 这能穿这条了 463 00:24:25,231 --> 00:24:26,774 他一直都那么年轻吗? 464 00:24:27,317 --> 00:24:28,734 信息量之大 确实难以消化 465 00:24:28,735 --> 00:24:32,196 你生命中的挚爱等了你67年 466 00:24:32,197 --> 00:24:33,572 还有拉里 467 00:24:33,573 --> 00:24:35,240 拉里是我丈夫 468 00:24:35,241 --> 00:24:37,242 - 两个丈夫中的一个 - 对 469 00:24:37,243 --> 00:24:38,327 真好看 470 00:24:38,328 --> 00:24:41,581 换掉这身晦气装 你会舒服些 471 00:24:44,876 --> 00:24:46,335 是的 很漂亮 472 00:24:46,336 --> 00:24:48,296 这…他真年轻 473 00:24:49,172 --> 00:24:51,381 他真年轻 我不… 474 00:24:51,382 --> 00:24:52,842 妞 你什么时候换好? 475 00:24:54,552 --> 00:24:55,720 如何? 476 00:24:57,764 --> 00:24:59,473 所以…我… 477 00:24:59,474 --> 00:25:01,100 我到底该怎么办? 478 00:25:01,601 --> 00:25:04,353 我需要你告诉我该怎么办 479 00:25:04,354 --> 00:25:06,898 亲爱的 好的 我看过你的资料 480 00:25:07,482 --> 00:25:10,235 你聪明、热情、有主见 481 00:25:11,027 --> 00:25:12,444 是吗? 482 00:25:12,445 --> 00:25:16,073 我完全相信你能选对属于你的永生 483 00:25:16,074 --> 00:25:19,077 - 好的 - 也会选对与你共度此永生的人 484 00:25:19,869 --> 00:25:21,621 - 你能办到的 - 办到什么? 485 00:25:24,332 --> 00:25:25,832 你约了人?还是… 486 00:25:25,833 --> 00:25:27,126 你约的? 487 00:25:30,547 --> 00:25:32,924 天啊 卢克 太意外了 488 00:25:34,676 --> 00:25:36,218 瑞斯 搞什么鬼? 489 00:25:36,219 --> 00:25:39,179 我叫瑞安 过去的半小时一直都叫瑞安 490 00:25:39,180 --> 00:25:41,974 - 对 - 你太漂亮了 491 00:25:41,975 --> 00:25:44,101 好的 我已经嫁人了 492 00:25:44,102 --> 00:25:45,978 - 嫁的他 - 嫁的拉里 493 00:25:45,979 --> 00:25:47,896 拉里这人看起来很不错 494 00:25:47,897 --> 00:25:52,109 听着 琼安 你肯定想过 或是曾希望能有这么一刻吧? 495 00:25:52,110 --> 00:25:56,488 是啊…我确实幻想过 496 00:25:56,489 --> 00:25:57,323 太好了 497 00:25:58,616 --> 00:26:00,033 嗨 498 00:26:00,034 --> 00:26:01,244 孩子们 我先告辞了 499 00:26:02,203 --> 00:26:03,288 嗨 500 00:26:05,498 --> 00:26:07,499 你究竟有看过我的资料吗? 501 00:26:07,500 --> 00:26:10,085 在我心里 你远不止一页文字 老兄 你根本没提起这事 502 00:26:10,086 --> 00:26:12,212 是啊 我当时脑子一团乱 我刚死了啊 503 00:26:12,213 --> 00:26:16,258 所以 不好意思 我忘了说 我太太的前任可能还在这里 504 00:26:16,259 --> 00:26:18,093 严格来说 我觉得不能称他为她的前任 505 00:26:18,094 --> 00:26:19,720 可以说是第一任丈夫 但不是前任 506 00:26:19,721 --> 00:26:21,805 不 我不会这么称呼他…永远都不会 507 00:26:21,806 --> 00:26:25,058 好啦 我只是想预判 瑞安会说什么 我们曾有过关系 508 00:26:25,059 --> 00:26:26,351 很好 什么样的关系? 509 00:26:26,352 --> 00:26:28,104 - 性方面的 - 这还用说 510 00:26:29,105 --> 00:26:32,191 你知道有多少人想接这案子吗?太多了 511 00:26:32,192 --> 00:26:33,275 真的吗? 512 00:26:33,276 --> 00:26:35,403 一个为爱等了半个世纪的男人? 513 00:26:36,029 --> 00:26:37,487 想想其实挺惨的 514 00:26:37,488 --> 00:26:39,490 你真觉得琼安会这么想吗? 515 00:26:40,158 --> 00:26:41,992 - 我不知道 - 没关系 516 00:26:41,993 --> 00:26:43,785 他们以前肯定也有过类似情况 517 00:26:43,786 --> 00:26:45,704 我不清楚 因为从没遇过 518 00:26:45,705 --> 00:26:48,040 但很肯定处理这事有一套流程 519 00:26:48,041 --> 00:26:49,626 他长得像蒙哥马利克利夫特 520 00:26:50,877 --> 00:26:53,295 我的天啊 我前几天才说过这话 521 00:26:53,296 --> 00:26:56,256 蒙哥马利克利夫特 他真的很帅 522 00:26:56,257 --> 00:26:58,717 - 卢克也真的很帅 - 你这么说并没帮到我 523 00:26:58,718 --> 00:27:01,720 对不起 但事实就是如此 524 00:27:01,721 --> 00:27:03,013 卢克很性感 525 00:27:03,014 --> 00:27:06,225 他眼睛比海水还蓝 他的故事也更感人 526 00:27:06,226 --> 00:27:07,476 不 才不是 527 00:27:07,477 --> 00:27:08,852 我的故事才更让人动容 528 00:27:08,853 --> 00:27:11,772 我和她有段65年的婚姻 还跟她生了孩子 529 00:27:11,773 --> 00:27:14,608 没错 我们就用这个论点 强而有力 530 00:27:14,609 --> 00:27:16,818 没有什么比情感勒索更具杀伤力了 531 00:27:16,819 --> 00:27:18,029 - 对吧? - 你这招高明 532 00:27:21,199 --> 00:27:24,118 那么…你过得好吗? 533 00:27:25,245 --> 00:27:26,871 很好 对 534 00:27:27,664 --> 00:27:31,376 很明显 我已经死了 但过得还不错 535 00:27:32,627 --> 00:27:34,878 - 你看起来很不错 - 是的 536 00:27:34,879 --> 00:27:36,838 我的意思是 你一直以来…都… 537 00:27:36,839 --> 00:27:40,093 - 你一直以来都很帅 - 好 难得听你这么说 啊? 538 00:27:50,061 --> 00:27:51,145 是的 我… 539 00:27:54,107 --> 00:27:57,818 听着 我不知道该说些什么 就… 540 00:27:57,819 --> 00:28:00,113 我花了很长时间去想我要对你说的话 541 00:28:00,864 --> 00:28:02,490 我真的想了很久很久 542 00:28:02,991 --> 00:28:03,950 然后呢? 543 00:28:04,742 --> 00:28:06,703 然后我现在脑子一片空白 544 00:28:08,538 --> 00:28:10,497 警告 代码74 545 00:28:10,498 --> 00:28:11,457 代码74 546 00:28:11,958 --> 00:28:13,542 - 盯紧目标 - 搞什么? 547 00:28:13,543 --> 00:28:14,586 加里 548 00:28:15,169 --> 00:28:17,212 嗨 卢克 你今晚上班吗? 549 00:28:17,213 --> 00:28:18,797 不用上班 今晚休息 550 00:28:18,798 --> 00:28:21,092 等等 这位就是… 551 00:28:22,927 --> 00:28:25,013 琼安?不可能 552 00:28:26,848 --> 00:28:29,057 - 不 拜托 别 - 给我走 553 00:28:29,058 --> 00:28:31,435 我一幅画都看不下去了 554 00:28:31,436 --> 00:28:32,811 - 闷死人了 - 好了 555 00:28:32,812 --> 00:28:34,229 - 我该走了 - 不 556 00:28:34,230 --> 00:28:36,231 但是 嘿 你是个幸运的女人 557 00:28:36,232 --> 00:28:37,233 加里 558 00:28:38,484 --> 00:28:40,485 - 快点 我受够了这家伙 - 不 拜托 559 00:28:40,486 --> 00:28:41,905 马上给我进去 560 00:28:43,156 --> 00:28:44,698 博物馆世界是最糟糕的 561 00:28:44,699 --> 00:28:46,159 天啊 562 00:28:47,285 --> 00:28:50,579 天啊 他干了什么事? 563 00:28:50,580 --> 00:28:52,582 他试图逃离他选择的永生世界 564 00:28:53,625 --> 00:28:55,668 一旦你做出选择 就不能回头了 565 00:28:56,169 --> 00:28:57,378 必须选对 566 00:28:58,213 --> 00:29:00,797 - 那压力可真大啊 - 的确是 567 00:29:00,798 --> 00:29:03,927 听着 我想起来一见到你要对你说什么了 568 00:29:04,552 --> 00:29:05,553 什么? 569 00:29:06,721 --> 00:29:07,764 我爱你 570 00:29:11,809 --> 00:29:14,478 这…是个不错的开场白 571 00:29:14,479 --> 00:29:15,480 是的 572 00:29:16,189 --> 00:29:19,734 听着 我知道这对你来说很难接受 但我真的很想你 573 00:29:21,194 --> 00:29:22,987 我每天都在想着你 574 00:29:23,488 --> 00:29:26,741 我没有一天不在想你 575 00:29:28,326 --> 00:29:31,162 是啊 我… 576 00:29:31,746 --> 00:29:33,248 我希望你快乐 577 00:29:33,957 --> 00:29:35,625 我希望你能过属于你自己的人生 578 00:29:37,001 --> 00:29:38,795 - 真的? - 当然是真的 579 00:29:40,004 --> 00:29:41,463 但我一直在等你 580 00:29:41,464 --> 00:29:46,386 我之所以等你 是希望我也有机会 跟你共度属于我们的人生 581 00:29:49,722 --> 00:29:50,806 我要吐了 582 00:29:50,807 --> 00:29:52,641 - 没事吧? - 天啊 在这里还会想吐? 583 00:29:52,642 --> 00:29:53,643 琼安 584 00:29:54,727 --> 00:29:56,520 - 你没事吧? - 卢克?卢克 拜托 585 00:29:56,521 --> 00:29:57,896 我得想一想 586 00:29:57,897 --> 00:30:00,066 好吗? 587 00:30:13,454 --> 00:30:14,455 好的 588 00:30:25,300 --> 00:30:26,301 卢克? 589 00:30:29,846 --> 00:30:30,889 好的 590 00:30:38,229 --> 00:30:39,521 - 嗨 亲爱的 - 拉里 591 00:30:39,522 --> 00:30:42,816 我知道选项太多了 但别担心 我做了些功课 592 00:30:42,817 --> 00:30:44,818 这里有几个不错的选择 593 00:30:44,819 --> 00:30:45,944 不好意思 什么选择? 594 00:30:45,945 --> 00:30:47,197 是啊 选我们想要的永生 595 00:30:47,780 --> 00:30:49,239 什么? 596 00:30:49,240 --> 00:30:51,993 天啊 你真美 597 00:30:52,577 --> 00:30:54,203 长发很适合你 我喜欢 598 00:30:54,204 --> 00:30:55,413 怎么啦? 599 00:30:56,539 --> 00:30:57,540 在这里 一切的功能都恢复了 600 00:30:58,124 --> 00:30:59,666 拉里 601 00:30:59,667 --> 00:31:02,169 - 你这是什么意思? - 很难解释 602 00:31:02,170 --> 00:31:03,420 我们一周前还在一起呢 603 00:31:03,421 --> 00:31:07,257 是啊 但一周里发生了很多事 你死了 凯伦死了 我也死了 604 00:31:07,258 --> 00:31:10,636 我刚刚和我死去的两个丈夫团聚了 605 00:31:10,637 --> 00:31:13,680 还得知我只有一周时间 来选择我的永生地点 606 00:31:13,681 --> 00:31:16,476 凯伦终于走了 奥克代尔的这一周可真忙 607 00:31:19,687 --> 00:31:20,688 嘿 608 00:31:21,856 --> 00:31:24,399 - 我知道如何能让你好受点 - 如何? 609 00:31:24,400 --> 00:31:25,526 深蹲 610 00:31:25,527 --> 00:31:26,986 我的天啊 611 00:31:27,695 --> 00:31:28,947 试试看嘛 612 00:31:29,489 --> 00:31:30,989 - 好吧… - 相信我 613 00:31:30,990 --> 00:31:32,075 - 来嘛 蹲下 - 好吧… 614 00:31:33,243 --> 00:31:34,244 蹲吧 615 00:31:36,037 --> 00:31:37,038 对 616 00:31:37,539 --> 00:31:39,123 - 天啊 - 没错吧? 617 00:31:39,707 --> 00:31:42,209 - 我竟能蹲得这么低 - 的确 618 00:31:42,210 --> 00:31:44,504 是的 我知道 感觉好极了 619 00:31:46,005 --> 00:31:47,298 我最近做了很多事 620 00:31:48,132 --> 00:31:49,341 - 真不错 - 是啊 621 00:31:49,342 --> 00:31:51,885 - 你做得真好 - 我知道 谢谢… 622 00:31:51,886 --> 00:31:53,972 - 好好运动一下 - 臀部好久没这么舒服了 623 00:31:54,472 --> 00:31:55,931 天啊 624 00:31:55,932 --> 00:31:57,976 对 看看这个… 625 00:32:01,187 --> 00:32:04,606 你说得对 这么做确实感觉舒服多了 626 00:32:04,607 --> 00:32:05,692 我就知道 627 00:32:10,864 --> 00:32:12,447 你不是吧? 628 00:32:12,448 --> 00:32:14,117 - 拉里 - 太咸了 629 00:32:15,493 --> 00:32:16,870 我需要…时间 630 00:32:17,453 --> 00:32:19,122 好吗?我… 631 00:32:20,331 --> 00:32:22,207 我…需要清理一下思绪 632 00:32:22,208 --> 00:32:25,295 好的 你说得对 我太不体贴了 633 00:32:26,379 --> 00:32:28,089 我们明早再谈 634 00:32:28,590 --> 00:32:30,008 - 谢谢你 - 好的 635 00:32:42,645 --> 00:32:44,438 - 这些东西真讨人厌 - 你不是吧? 636 00:32:44,439 --> 00:32:45,772 你在干吗? 637 00:32:45,773 --> 00:32:46,900 上床睡觉啊 638 00:32:47,400 --> 00:32:48,359 我也累了 639 00:32:49,152 --> 00:32:50,195 折腾了一天 640 00:33:05,877 --> 00:33:07,212 拉里 641 00:33:17,347 --> 00:33:21,850 请记住 地缘政治差异已不再重要 642 00:33:21,851 --> 00:33:22,894 你已经死了 643 00:33:24,103 --> 00:33:26,731 抱歉 朋友 但你的七天期限到了 644 00:33:37,033 --> 00:33:38,158 我的天 645 00:33:38,159 --> 00:33:39,243 (迪安马丁现场演出) 646 00:33:39,244 --> 00:33:41,828 “我的天、看在上帝的份上、见鬼” 你确定你不信教? 647 00:33:41,829 --> 00:33:42,996 嘿…他在这里? 648 00:33:42,997 --> 00:33:45,457 是的 他在 但其实挺可悲的 649 00:33:45,458 --> 00:33:47,627 不 他…是小琼的偶像 650 00:33:48,294 --> 00:33:49,920 - 他? - 对 她超喜欢他 651 00:33:49,921 --> 00:33:51,172 - 真的吗? - 他最棒了 652 00:33:51,839 --> 00:33:52,965 好吧 653 00:33:52,966 --> 00:33:54,091 嘿 你认识他吗? 654 00:33:54,092 --> 00:33:55,509 当然认识 655 00:33:55,510 --> 00:33:56,927 他会愿意帮你个忙吗? 656 00:33:56,928 --> 00:33:59,013 还用说?对象可是我啊 他当然愿意啦 657 00:33:59,764 --> 00:34:01,473 - 但你确定?要找他? - 没错 658 00:34:01,474 --> 00:34:02,517 好吧 659 00:34:03,101 --> 00:34:06,020 天啊 看看这个 660 00:34:06,604 --> 00:34:08,857 单人床 很不错吧? 661 00:34:09,357 --> 00:34:12,234 这里还有个小厨房呢 662 00:34:12,235 --> 00:34:13,443 很方便 663 00:34:13,444 --> 00:34:15,194 看看冰箱里有什么 664 00:34:15,195 --> 00:34:16,322 天啊 665 00:34:17,574 --> 00:34:19,074 你运气真不错 666 00:34:19,075 --> 00:34:20,158 鹰嘴豆泥 667 00:34:20,159 --> 00:34:21,452 你知道吗?没事 668 00:34:21,953 --> 00:34:24,621 你帮我搞定这事 我很快就能离开这里了 669 00:34:24,622 --> 00:34:26,205 - 我喜欢这样 - 这下能成了 670 00:34:26,206 --> 00:34:27,624 我喜欢你的专注度 671 00:34:27,625 --> 00:34:29,710 - 把目光放在目标上 - 什么味道啊? 672 00:34:29,711 --> 00:34:31,713 - 鹰嘴豆泥呀 - 才不是 673 00:34:50,063 --> 00:34:51,232 我… 674 00:35:02,911 --> 00:35:03,994 好的 675 00:35:03,995 --> 00:35:09,876 有没有想过 若不是因为那些纳粹分子 1930年代的德国也许会很棒? 676 00:35:11,211 --> 00:35:12,669 别再犹豫了 677 00:35:12,670 --> 00:35:15,882 {\an8}(魏玛世界 如今百分之百无纳粹) 678 00:35:20,929 --> 00:35:22,055 拜托是送咖啡的 679 00:35:23,389 --> 00:35:25,475 好的 拜托是送咖啡的 680 00:35:26,059 --> 00:35:28,018 拉里 681 00:35:28,019 --> 00:35:29,645 我知道…但我有个惊喜要给你 682 00:35:29,646 --> 00:35:32,814 别…我其实不需要惊喜 683 00:35:32,815 --> 00:35:35,192 可以说 完全不需要 684 00:35:35,193 --> 00:35:37,319 琼安 我保证你会喜欢这个惊喜 685 00:35:37,320 --> 00:35:38,321 你相信我 对吧? 686 00:35:39,572 --> 00:35:40,823 是的 好吧 687 00:35:41,908 --> 00:35:42,909 好的 688 00:35:44,160 --> 00:35:45,161 她相信我 689 00:35:47,205 --> 00:35:49,998 下一班车15分钟后抵达 690 00:35:49,999 --> 00:35:51,833 你真漂亮 691 00:35:51,834 --> 00:35:53,377 - 谢谢你 亲爱的 - 好的 692 00:35:53,378 --> 00:35:54,420 你兴奋吗? 693 00:35:55,296 --> 00:35:57,715 - 当然 - 你觉得会是什么惊喜? 694 00:35:58,508 --> 00:35:59,925 不知道 695 00:35:59,926 --> 00:36:01,969 - 到了 对 - 太贴心了 看看你 696 00:36:01,970 --> 00:36:02,971 给你准备的 697 00:36:03,930 --> 00:36:05,348 需要来点香槟 698 00:36:05,932 --> 00:36:07,391 这是… 699 00:36:07,392 --> 00:36:08,517 好的 这惊喜真不错 700 00:36:08,518 --> 00:36:10,102 什么?不 不是这个 701 00:36:10,103 --> 00:36:11,186 天啊 702 00:36:11,187 --> 00:36:12,397 灯光 703 00:36:16,317 --> 00:36:18,026 你看…看那上面 704 00:36:18,027 --> 00:36:20,196 - 亲爱的 那是…等等 拉里 - 是 705 00:36:20,947 --> 00:36:25,200 每个人总会爱上某个人 706 00:36:25,201 --> 00:36:27,661 - 我怎么跟你说的? - 天啊 707 00:36:27,662 --> 00:36:28,705 我们喜欢的那位 708 00:36:29,873 --> 00:36:31,415 每个人总会在某刻坠入爱河 709 00:36:31,416 --> 00:36:32,749 - 我懂 - 天啊 710 00:36:32,750 --> 00:36:34,918 - 献给琼安 - 这惊喜如何? 711 00:36:34,919 --> 00:36:38,046 - 你真的做到了 做得太棒了 - 我早说了吧? 712 00:36:38,047 --> 00:36:39,299 他唱得太棒了 713 00:36:40,008 --> 00:36:41,091 我的时刻… 714 00:36:41,092 --> 00:36:43,468 - 他状态真好 - 天啊 真的耶 715 00:36:43,469 --> 00:36:45,429 …就是现在 716 00:36:45,430 --> 00:36:46,931 好的 717 00:36:47,473 --> 00:36:49,641 - 看来他还是爱喝酒 - 是啊 718 00:36:49,642 --> 00:36:52,561 - 或者他只是有点生疏了 - 对 719 00:36:52,562 --> 00:36:53,937 - 还是献给吉尔 - 是琼安 720 00:36:53,938 --> 00:36:56,149 终会坠入爱河 721 00:36:58,276 --> 00:37:01,069 我心中总有个声音在说 722 00:37:01,070 --> 00:37:02,447 打起精神 723 00:37:03,031 --> 00:37:05,491 - 拉里 你确定那是迪安马丁? - 我不知道 724 00:37:06,659 --> 00:37:08,453 …时刻到了 725 00:37:09,120 --> 00:37:10,205 糟糕 726 00:37:11,080 --> 00:37:12,332 - 马上回来 - 好的 727 00:37:16,294 --> 00:37:18,587 安娜 这人到底是谁?他不是迪安马丁 728 00:37:18,588 --> 00:37:21,298 - 嘿 宝贝 - 当然不是 他是理查德约翰逊 729 00:37:21,299 --> 00:37:24,134 - 别… - 名人模仿者也会死的 拉里 730 00:37:24,135 --> 00:37:26,261 - 你为何不告诉我是他? - 我以为你知道 731 00:37:26,262 --> 00:37:28,764 你老说“他是琼儿的偶像” 我当时就觉得奇怪 732 00:37:28,765 --> 00:37:31,183 我心想“理查德? 琼儿竟然会喜欢理查德?” 733 00:37:31,184 --> 00:37:32,601 你明知道我不是那个意思 734 00:37:32,602 --> 00:37:35,813 好吧 我现在说出口才意识到 确实不太合理 735 00:37:36,397 --> 00:37:38,232 别这样 我好孤单 宝贝 736 00:37:38,233 --> 00:37:42,277 还有 他有严重的酗酒问题 而我忘了跟你提这事 737 00:37:42,278 --> 00:37:43,737 这确实是我的错 738 00:37:43,738 --> 00:37:44,822 的确是你的错 739 00:37:46,991 --> 00:37:49,743 我想不出还有比这更糟的情况了 740 00:37:49,744 --> 00:37:52,162 帮帮老蓝眼睛解决一下性欲问题? 741 00:37:52,163 --> 00:37:53,748 - 不… - 天… 742 00:37:54,582 --> 00:37:55,583 嗨 卢克 743 00:37:57,377 --> 00:37:59,379 - 蓝眼睛指的是弗兰克 - 你太牛了 卢克 744 00:37:59,963 --> 00:38:02,131 情况更糟了… 745 00:38:03,132 --> 00:38:04,800 - 你没事吧? - 没事 746 00:38:04,801 --> 00:38:06,843 - 确定? - 是的 谢了 不好意思 747 00:38:06,844 --> 00:38:08,262 很感激你正好路过 748 00:38:08,263 --> 00:38:09,305 其实我是… 749 00:38:09,806 --> 00:38:11,765 - 你是…不… - 其实我是来… 750 00:38:11,766 --> 00:38:13,350 卢克 带她回房间泡个热水澡吧 751 00:38:13,351 --> 00:38:14,519 好了 对 我们能解决… 752 00:38:16,479 --> 00:38:18,814 我不知道那人到底在干吗 而且你怎会… 753 00:38:18,815 --> 00:38:20,399 - 你怎么回事? - 知道 在努力 754 00:38:20,400 --> 00:38:22,109 我以为他真的是迪安马丁 我发誓 755 00:38:22,110 --> 00:38:24,362 - 你有毛病啊? - 够了 别吵了 756 00:38:28,825 --> 00:38:29,951 你们两个 跟我来 757 00:38:30,660 --> 00:38:32,536 不 不行… 758 00:38:32,537 --> 00:38:34,706 你们两个…留在这里 759 00:38:36,457 --> 00:38:38,251 借过一下 两位 借过 760 00:38:39,127 --> 00:38:40,210 借过 761 00:38:40,211 --> 00:38:41,296 行 762 00:38:43,256 --> 00:38:45,007 刚刚那情况 我自己就能搞定的 763 00:38:45,008 --> 00:38:46,050 是哦 764 00:38:47,176 --> 00:38:48,177 对 765 00:38:49,220 --> 00:38:51,763 是哦 对 766 00:38:51,764 --> 00:38:55,893 我爷爷有精神问题 767 00:38:55,894 --> 00:39:00,565 也许这东西会隔代遗传 因为这绝对不可能是真的 768 00:39:01,441 --> 00:39:05,820 这怎么可能会是真的?天啊 769 00:39:07,488 --> 00:39:08,489 这里是地狱吗? 770 00:39:09,657 --> 00:39:11,034 是地狱吗? 771 00:39:11,618 --> 00:39:13,786 - 严格来说 地狱其实… - 不…我没让你说话 772 00:39:17,498 --> 00:39:18,791 你弄清楚这地方了吗? 773 00:39:20,084 --> 00:39:23,545 并没有 只觉得越来越难懂 774 00:39:23,546 --> 00:39:27,507 不要惊慌 一切顺其自然 775 00:39:27,508 --> 00:39:29,259 把电话给我 快给我 776 00:39:29,260 --> 00:39:32,888 喂 亲爱的 我们只是要求 稍微变通一下规则 777 00:39:32,889 --> 00:39:35,182 - 是我的主意 - 是我的主意 778 00:39:35,183 --> 00:39:39,061 我采纳了他的想法 并完善它 我正在制定一个方案 779 00:39:39,062 --> 00:39:40,521 是关于控制? 780 00:39:40,522 --> 00:39:41,940 没错… 781 00:40:06,673 --> 00:40:08,549 - 所以? - 有好消息 782 00:40:08,550 --> 00:40:11,176 - 我跟弗兰克谈过了 基本上… - 其实是我跟弗兰克谈的 783 00:40:11,177 --> 00:40:12,970 重点是 有人跟弗兰克谈了 784 00:40:12,971 --> 00:40:16,723 然后他们跟汤姆谈了 接着又跟一个高层谈了 785 00:40:16,724 --> 00:40:18,393 - 那个重要人物 - 凯文 786 00:40:18,893 --> 00:40:20,561 有个方案获批准了 787 00:40:20,562 --> 00:40:21,812 安娜 直接说方案吧 788 00:40:21,813 --> 00:40:23,689 - 好的 抱歉 通常… - 通常在这… 789 00:40:23,690 --> 00:40:24,899 安娜 你是安娜吗? 790 00:40:25,483 --> 00:40:26,651 - 不是 - 好 791 00:40:27,193 --> 00:40:28,485 所以通常来到这里后 792 00:40:28,486 --> 00:40:30,779 你们就得选择一个永生世界 就这样 干脆利落 793 00:40:30,780 --> 00:40:35,784 然而 这次情况特殊 你们获得了一个特别签证 794 00:40:35,785 --> 00:40:38,161 琼安将得到两次探访的机会 795 00:40:38,162 --> 00:40:40,289 每次跟其中一任丈夫前往 796 00:40:40,290 --> 00:40:42,542 - 然后呢? - 然后她就会做出决定 797 00:40:43,710 --> 00:40:44,877 从你们两个之中选一个 798 00:40:44,878 --> 00:40:47,129 这听起来压力有点大 799 00:40:47,130 --> 00:40:49,464 好吧 那你们三人 也可以选择同一个永生世界 800 00:40:49,465 --> 00:40:50,632 然后在那里解决这问题 801 00:40:50,633 --> 00:40:52,843 但那样 你们就得永远一起 待在同一个地方了 802 00:40:52,844 --> 00:40:54,136 那倒是个办法 803 00:40:54,137 --> 00:40:55,429 - 不行… - 我受够… 804 00:40:55,430 --> 00:40:57,180 我受够这家伙一直跟着我们了 805 00:40:57,181 --> 00:40:58,849 - 一直跟着? - 鬼鬼祟祟 806 00:40:58,850 --> 00:41:00,726 - 鬼鬼祟祟? - 对 就是你 老兄 807 00:41:00,727 --> 00:41:03,520 你就是在等待时机 想破坏我们长达半个世纪的婚姻 808 00:41:03,521 --> 00:41:05,272 这都怪我 为了保卫国家而牺牲了 809 00:41:05,273 --> 00:41:07,691 - 是韩战 老兄 别激动 - 你说什么? 810 00:41:07,692 --> 00:41:09,903 你没冲上诺曼底的滩头 对吧? 811 00:41:11,487 --> 00:41:13,530 - 你…这是干吗? - 是你先挑起的 812 00:41:13,531 --> 00:41:15,032 嘿…住手 813 00:41:15,033 --> 00:41:16,158 - 还手啊 拉里 - 住手 814 00:41:16,159 --> 00:41:17,951 - 我要狠狠给你一拳 - 太好了 卢克 815 00:41:17,952 --> 00:41:19,203 住手 好吗? 816 00:41:19,204 --> 00:41:20,955 我们就这么做 817 00:41:21,539 --> 00:41:23,791 你们就… 818 00:41:25,710 --> 00:41:28,086 掷个硬币 决定由谁先来吧 819 00:41:28,087 --> 00:41:29,296 不行 820 00:41:29,297 --> 00:41:32,133 我不会容忍另一个男人跟我太太约会 821 00:41:33,134 --> 00:41:35,886 你在娶别人的老婆之前 应该先想清楚 822 00:41:35,887 --> 00:41:36,888 两位男生 823 00:41:37,972 --> 00:41:39,224 谁先来? 824 00:41:41,684 --> 00:41:42,810 我有硬币 825 00:41:50,276 --> 00:41:51,527 糟糕 826 00:41:51,528 --> 00:41:53,946 - 那是椒盐卷饼? - 不是 827 00:41:53,947 --> 00:41:55,572 - 天啊 - 你还在吃椒盐卷饼 828 00:41:55,573 --> 00:41:57,408 - 没错 别紧张 - 快一点 829 00:41:58,493 --> 00:41:59,494 头还是花? 830 00:42:00,078 --> 00:42:01,079 头 831 00:42:02,080 --> 00:42:05,500 下一站是312号高山世界 832 00:42:10,880 --> 00:42:12,215 - 怎么啦? - 我只是… 833 00:42:13,758 --> 00:42:15,426 突然想起你有多帅 834 00:42:15,927 --> 00:42:18,220 我们曾是对养眼的情侣 835 00:42:18,221 --> 00:42:20,431 拜托 大家… 836 00:42:21,015 --> 00:42:24,727 大家都以为是你搞大了我的肚子 所以才不得不娶我 837 00:42:25,270 --> 00:42:27,437 是啊 其实我妈她…当时特别难过 838 00:42:27,438 --> 00:42:30,107 因为我告诉她我没怀孕 主要是… 839 00:42:30,108 --> 00:42:32,652 她太想要长得好看的外孙了 840 00:42:33,278 --> 00:42:34,361 不是说我孩子长得丑 841 00:42:34,362 --> 00:42:36,072 他们肯定长得很好看 842 00:42:37,532 --> 00:42:39,032 虽然我根本不在乎 843 00:42:39,033 --> 00:42:40,117 我可没那么想 844 00:42:40,118 --> 00:42:42,578 是啊 因为我…不在乎孩子好不好看 845 00:42:42,579 --> 00:42:44,539 不 我也不在乎孩子好不好看 846 00:42:46,541 --> 00:42:47,750 是啊 847 00:42:50,920 --> 00:42:52,213 我对孩子没兴趣 848 00:42:53,506 --> 00:42:54,507 很好 849 00:42:55,174 --> 00:42:56,175 很好啊 850 00:43:17,322 --> 00:43:19,365 我记忆中的天空更蓝 851 00:43:21,910 --> 00:43:23,119 一直都是这种蓝吗? 852 00:43:23,661 --> 00:43:24,787 是的 基本上是 853 00:43:26,623 --> 00:43:27,999 那朵云在动吗? 854 00:43:30,376 --> 00:43:31,377 对 855 00:43:33,421 --> 00:43:34,422 云朵的确会移动 856 00:43:44,641 --> 00:43:46,184 这和你想象的一样吗? 857 00:43:46,851 --> 00:43:47,936 一模一样 858 00:43:53,274 --> 00:43:55,068 天啊 好的 859 00:43:56,110 --> 00:43:57,362 好的 860 00:44:00,323 --> 00:44:01,324 不会死两次 861 00:44:01,824 --> 00:44:03,283 一个人不会死两次 862 00:44:03,284 --> 00:44:04,285 好的 863 00:44:12,710 --> 00:44:13,711 这样可以吗? 864 00:44:17,131 --> 00:44:18,299 - 可以 - 真的? 865 00:44:20,343 --> 00:44:23,303 不 我们当时不知道该把垃圾扔在哪里 866 00:44:23,304 --> 00:44:26,641 所以我们那时不知道 原来还有熊去不了的地方 867 00:44:27,225 --> 00:44:29,477 好冷 这水以前就这么冷吗? 868 00:44:32,230 --> 00:44:33,439 很冷 869 00:44:35,233 --> 00:44:37,485 我们去个温暖舒服的地方 好吗? 870 00:44:39,195 --> 00:44:42,239 我不喜欢卢克到处跟人说他是战死的 871 00:44:42,240 --> 00:44:43,866 拉里 他确实是啊 872 00:44:43,867 --> 00:44:47,911 对 这我知道 但主要是他的语气 把他参与的战争说成那种很重要的战役 873 00:44:47,912 --> 00:44:51,290 好了 我觉得我们应该停止争论 因为他这英勇事迹是个不争的事实 874 00:44:51,291 --> 00:44:53,668 因为若以这个为攻击点 我们的胜算并不大 875 00:44:55,044 --> 00:44:58,130 问题是 卢克一直都只活在琼安的回忆里 876 00:44:58,131 --> 00:45:00,091 我不知道该怎么和一段回忆竞争 877 00:45:00,800 --> 00:45:03,594 我们所有人本就是回忆的集合 878 00:45:03,595 --> 00:45:05,637 真让人沮丧 我不喜欢这个说法 879 00:45:05,638 --> 00:45:07,973 但重点是 你得提醒她 880 00:45:07,974 --> 00:45:10,101 她当初爱上你的原因 881 00:45:11,561 --> 00:45:12,562 老实说… 882 00:45:14,272 --> 00:45:16,649 我也不知道她当初为何会爱上我 883 00:45:18,526 --> 00:45:22,197 那你得自己想清楚 而且要快 884 00:45:27,243 --> 00:45:28,827 我得去找一个人 885 00:45:28,828 --> 00:45:31,873 好了 终于有进展了… 886 00:45:34,918 --> 00:45:37,586 我的曾孙女夏洛特会很喜欢这个地方 887 00:45:37,587 --> 00:45:39,255 她是个小冒险家 888 00:45:40,048 --> 00:45:42,175 其实她妈妈当年好像也是这样 889 00:45:44,802 --> 00:45:46,721 - 抱歉 - 没事 890 00:45:48,264 --> 00:45:49,807 她肯定很想念你 891 00:45:50,767 --> 00:45:53,102 说这些可以吗?我是说… 892 00:45:55,396 --> 00:45:56,480 - 可以 - 好的 893 00:45:56,481 --> 00:45:58,357 - 你不生我气吗? - 为何要生你的气? 894 00:45:58,358 --> 00:46:00,984 只不过…是67年啊 你知道吗? 895 00:46:00,985 --> 00:46:06,114 我两年后就改嫁了 而你等了67年 896 00:46:06,115 --> 00:46:07,909 67年 天啊 897 00:46:14,249 --> 00:46:15,291 是的 898 00:46:21,506 --> 00:46:28,346 当永生悬而未决时 等上一生也不算什么 899 00:46:30,223 --> 00:46:32,266 天啊 你真是完美 900 00:46:32,267 --> 00:46:33,350 我并不完美 901 00:46:33,351 --> 00:46:35,477 完美的人都这么说 902 00:46:35,478 --> 00:46:37,479 好吧 我其实不喜欢听你提起你的孩子们 903 00:46:37,480 --> 00:46:39,481 还有你的孙子孙女 和他们的孩子 好吗? 904 00:46:39,482 --> 00:46:41,733 我并不讨厌他们 905 00:46:41,734 --> 00:46:42,735 好的 906 00:46:45,154 --> 00:46:47,782 只不过这让我很难受 因为我没能和你一起拥有这一切 907 00:46:53,162 --> 00:46:54,163 我很高兴你拥有过 908 00:46:56,708 --> 00:46:58,459 很高兴你过得幸福 909 00:47:05,592 --> 00:47:08,177 当时的我 会去码头等你回来 910 00:47:08,720 --> 00:47:11,305 看着所有的士兵涌上海岸 911 00:47:11,306 --> 00:47:13,432 因为我说服自己是他们搞错了 912 00:47:13,433 --> 00:47:15,435 - 告诉自己你会在他们当中 然后… - 琼安 913 00:47:18,354 --> 00:47:23,193 我就会坐着、望着、等着 914 00:47:27,614 --> 00:47:28,615 所以我… 915 00:47:31,117 --> 00:47:32,869 我其实有等你 卢克 916 00:47:36,289 --> 00:47:37,456 是的 917 00:47:37,457 --> 00:47:38,458 对 918 00:47:44,797 --> 00:47:45,798 嘿 919 00:47:47,926 --> 00:47:48,927 跟我来 920 00:48:06,694 --> 00:48:10,365 如果我还活着 我会担心你是想杀了我 921 00:48:11,366 --> 00:48:13,909 (档案馆) 922 00:48:13,910 --> 00:48:16,704 - 你相信我吗? - 当然 923 00:48:17,747 --> 00:48:18,748 来吧 924 00:48:22,961 --> 00:48:25,587 芬威克先生 你好 925 00:48:25,588 --> 00:48:26,881 叫我芬威克 926 00:48:28,216 --> 00:48:30,592 好的 这是我们的第一次 927 00:48:30,593 --> 00:48:32,554 个人还是共享? 928 00:48:34,639 --> 00:48:36,974 - 共享 - 请勿触碰展品 929 00:48:36,975 --> 00:48:38,851 记住 展品并不是真实的 930 00:48:38,852 --> 00:48:42,229 我们对任何情绪创伤概不负责 931 00:48:42,230 --> 00:48:43,231 祝你们重温愉快 932 00:48:44,566 --> 00:48:45,649 准备好了吗? 933 00:48:45,650 --> 00:48:46,651 准备好什么? 934 00:49:00,290 --> 00:49:01,915 每个永生世界都会有间档案馆 935 00:49:01,916 --> 00:49:03,876 我们把它称之为档案隧道 936 00:49:03,877 --> 00:49:05,419 作用是? 937 00:49:05,420 --> 00:49:08,089 我不知道 我也是第一次进入永生世界 938 00:49:11,301 --> 00:49:12,802 我们可以一起找答案 939 00:49:23,313 --> 00:49:24,480 嗨 你叫什么名字? 940 00:49:26,608 --> 00:49:27,901 - 对 你 - 我叫琼安 941 00:49:28,776 --> 00:49:29,944 好的 942 00:49:31,029 --> 00:49:32,487 - 你叫什么名字? - 我叫卢克 943 00:49:32,488 --> 00:49:33,907 幸会 卢克 944 00:49:34,991 --> 00:49:36,825 - 卢克 - 琼安这名字真好听 945 00:49:36,826 --> 00:49:38,077 我以前没在这儿见过你 946 00:49:39,329 --> 00:49:41,163 我刚搬到这个城市 947 00:49:41,164 --> 00:49:43,165 就在转角处 欧石楠… 948 00:49:43,166 --> 00:49:44,249 欧石楠崖? 949 00:49:44,250 --> 00:49:45,251 走吧 950 00:49:54,719 --> 00:49:57,388 - 我当时太紧张了 瞧我 - 我不是这个意思… 951 00:49:57,972 --> 00:49:59,474 瞧你 952 00:50:08,024 --> 00:50:10,610 琼安 我很爱你 953 00:50:22,205 --> 00:50:23,206 走吧 954 00:50:29,420 --> 00:50:31,255 不 别看… 955 00:50:31,256 --> 00:50:32,548 别看 卢克 走吧 956 00:50:32,549 --> 00:50:35,759 - 我们真是翻云覆雨啊 - 嘿 957 00:50:35,760 --> 00:50:36,970 别说了 958 00:50:57,240 --> 00:50:58,825 我不想看这段 959 00:51:03,705 --> 00:51:05,957 我爱你 960 00:51:16,426 --> 00:51:17,927 这是我一生中最糟糕的一天 961 00:51:28,146 --> 00:51:29,147 卢克 962 00:51:30,815 --> 00:51:32,817 我很想你 963 00:51:34,611 --> 00:51:35,612 是的 964 00:52:02,096 --> 00:52:03,389 别看了 我们走吧 965 00:52:04,432 --> 00:52:05,641 卢克 拜托 966 00:52:05,642 --> 00:52:07,518 我不记得这一段 967 00:52:07,519 --> 00:52:11,021 - 你不需要看这段 - 他怎么会在属于我们的码头上? 968 00:52:11,022 --> 00:52:12,898 拜托 我们走吧 好吗? 969 00:52:12,899 --> 00:52:14,399 拜托了 970 00:52:14,400 --> 00:52:16,027 天啊 卢克 求你了 971 00:52:20,615 --> 00:52:22,283 你愿意嫁给我吗? 972 00:52:23,826 --> 00:52:25,202 当然愿意 973 00:52:25,203 --> 00:52:28,372 她去世了 他还借此当主角 太自私了 就是这样 974 00:52:28,373 --> 00:52:32,168 - 你说是就是吧 对了 凯伦是谁? - 天啊 她是我们的邻居 975 00:52:33,169 --> 00:52:35,712 奥克代尔大道房主协会 任职时间最长的成员 976 00:52:35,713 --> 00:52:37,674 而且她绝不会让你忘了这事 977 00:52:38,299 --> 00:52:40,425 她总会在我门上贴些小便利贴 978 00:52:40,426 --> 00:52:43,262 - 她是个非常被动攻击型的人 - 好啦 到了… 979 00:52:43,263 --> 00:52:44,973 - 别靠得这么近 - 抱歉 980 00:52:50,061 --> 00:52:52,938 拉里 我听说了椒盐脆饼的事 981 00:52:52,939 --> 00:52:54,398 凯伦 你还是那么老 982 00:52:54,399 --> 00:52:57,026 我现在72岁 谢谢 983 00:52:57,694 --> 00:52:58,777 对… 984 00:52:58,778 --> 00:53:01,864 抱歉 只是觉得你最快乐的时候 是这个年纪 感觉怪怪的 985 00:53:01,865 --> 00:53:04,449 - 你记得吉姆去世时吗? - 那是你最快乐的时候? 986 00:53:04,450 --> 00:53:06,660 - 你丈夫死的时候? - 吉姆这人非常好 987 00:53:06,661 --> 00:53:10,415 但总之 那年夏天我和我朋友芭芭拉 一起去参加了一个陶艺静修营 988 00:53:11,291 --> 00:53:12,457 是的 989 00:53:12,458 --> 00:53:13,876 其实我和芭芭拉是对恋人 990 00:53:13,877 --> 00:53:15,919 我并不… 991 00:53:15,920 --> 00:53:20,048 我当了三个月 彻头彻尾的女同志 感觉棒极了 992 00:53:20,049 --> 00:53:24,303 但回来后 我又得面对孩子、孙子 993 00:53:24,304 --> 00:53:28,765 还有那教会小组 结果又回到了那痛苦的原来身份 994 00:53:28,766 --> 00:53:30,642 难怪你当时对我那么刻薄了 995 00:53:30,643 --> 00:53:32,352 不 我只是不喜欢你而已 996 00:53:32,353 --> 00:53:33,520 好吧 997 00:53:33,521 --> 00:53:35,480 不过后来我改观了 998 00:53:35,481 --> 00:53:37,734 拉里 你会让人越来越喜欢 999 00:53:38,985 --> 00:53:40,111 我想选… 1000 00:53:42,030 --> 00:53:43,280 巴黎乐园 1001 00:53:43,281 --> 00:53:47,284 基本上是1960年代的巴黎 但大家说英语时会带点口音 1002 00:53:47,285 --> 00:53:48,870 而且还有民权 1003 00:53:49,495 --> 00:53:51,121 你应该是在等琼安吧 1004 00:53:51,122 --> 00:53:52,665 不 她已经到这里了 1005 00:53:53,416 --> 00:53:54,834 对奥克代尔来说 真是倒霉的一周 1006 00:53:55,543 --> 00:53:58,295 - 那你们俩要去哪个永生世界? - 情况有点复杂 1007 00:53:58,296 --> 00:54:00,380 难道你也是同性恋? 1008 00:54:00,381 --> 00:54:03,343 - 老实说 要是那样会更容易办 - 瞧你 1009 00:54:04,969 --> 00:54:07,722 你看起来很不自在 1010 00:54:09,265 --> 00:54:10,557 - 我很热 - 想想看 1011 00:54:10,558 --> 00:54:12,685 你人生中最糟糕的事已经发生过了 1012 00:54:13,186 --> 00:54:14,478 他倒希望如此 1013 00:54:14,479 --> 00:54:17,231 - 说来听听 - 好的 姐妹 事情是这样的 1014 00:54:17,232 --> 00:54:19,358 好了 听着 我今天来是要问你个问题 1015 00:54:19,359 --> 00:54:21,026 见鬼了 我要问凯伦一个问题 1016 00:54:21,027 --> 00:54:22,320 那就问啊 1017 00:54:23,196 --> 00:54:27,909 凯伦 琼安有没有提起过… 1018 00:54:29,035 --> 00:54:30,787 你觉得她为何会爱上我? 1019 00:54:36,167 --> 00:54:37,376 凯伦 说句话吧 1020 00:54:37,377 --> 00:54:40,672 - 随便说点什么都行 - 好吧 我… 1021 00:54:42,549 --> 00:54:44,007 说什么都行 1022 00:54:44,008 --> 00:54:46,135 我不知道啊 她就是爱你 1023 00:54:47,053 --> 00:54:50,347 我的意思是 我从没想过 卢克死后 她还能再次快乐起来 1024 00:54:50,348 --> 00:54:52,517 但你做到了 1025 00:54:53,768 --> 00:54:56,478 你把自己的一生都用来让她快乐 1026 00:54:56,479 --> 00:54:57,605 这还不足够吗? 1027 00:54:59,274 --> 00:55:00,816 卢克在这里 1028 00:55:00,817 --> 00:55:01,985 琼安的前夫卢克? 1029 00:55:02,610 --> 00:55:06,029 他太迷人了 1030 00:55:06,030 --> 00:55:07,990 我以前会假装自己喜欢他 1031 00:55:07,991 --> 00:55:10,784 - 当然 我不是真的喜欢 - 因为你是个深柜的女同志? 1032 00:55:10,785 --> 00:55:11,994 完全正确 1033 00:55:11,995 --> 00:55:12,996 但是 天啊 1034 00:55:13,830 --> 00:55:14,913 他简直完美 1035 00:55:14,914 --> 00:55:16,790 嘿 听我说 1036 00:55:16,791 --> 00:55:17,959 没人是完美的 1037 00:55:18,668 --> 00:55:19,751 没人是完美的 1038 00:55:19,752 --> 00:55:22,463 - 拉里 别这样 - 没人是完美的 1039 00:55:23,047 --> 00:55:25,884 - 卢克…你能冷静点吗? - 为何需要冷静? 1040 00:55:26,551 --> 00:55:28,927 其实 要是你… 1041 00:55:28,928 --> 00:55:32,306 仔细想想 这其实是他在表达 1042 00:55:32,307 --> 00:55:34,516 他知道你永远都会是我人生的一部分 1043 00:55:34,517 --> 00:55:36,977 拜托 琼安 他是借机接近你的 1044 00:55:36,978 --> 00:55:39,062 他利用你的悲伤来操控你 1045 00:55:39,063 --> 00:55:40,189 - 不 - 他死缠烂打 1046 00:55:40,190 --> 00:55:42,108 事情不是你说的那样 好吗? 1047 00:55:42,775 --> 00:55:43,818 你当时离开了 1048 00:55:46,029 --> 00:55:47,197 我不是离开了 是死了 1049 00:55:53,661 --> 00:55:56,289 你难道不是因为悲伤才答应他吗? 1050 00:55:57,123 --> 00:55:59,334 我从来没停止过悲伤 1051 00:56:01,920 --> 00:56:03,338 你会答应他吗? 1052 00:56:17,519 --> 00:56:19,311 拉里…听我说 1053 00:56:19,312 --> 00:56:21,939 我是站在你这边的 但这么做是不对的 好吗? 1054 00:56:21,940 --> 00:56:24,358 这根本跟他没关系 而是你和琼之间的事 1055 00:56:24,359 --> 00:56:27,319 你深爱她 并与她携手共度了 65年的美好时光 1056 00:56:27,320 --> 00:56:29,279 你令她感到非常快乐 1057 00:56:29,280 --> 00:56:32,032 这关乎到让这个女人看到 1058 00:56:32,033 --> 00:56:35,244 你愿意用所有的永生时间 来继续让她感到快乐 1059 00:56:35,245 --> 00:56:36,746 而你这么做 她会快乐吗? 1060 00:56:39,666 --> 00:56:40,958 - 好吧 行 - 什么样的变态 1061 00:56:40,959 --> 00:56:41,917 会不锁门啊? 1062 00:56:41,918 --> 00:56:45,296 - 也许他没什么见不得光的事 - 不可能 每个人都会有 1063 00:56:47,298 --> 00:56:48,466 这也有点太夸张了 1064 00:56:49,050 --> 00:56:51,301 在这里很容易忘了时间 所以我赞赏他 1065 00:56:51,302 --> 00:56:53,220 这做法很实用 1066 00:56:53,221 --> 00:56:55,056 拉里 别这样 1067 00:56:57,433 --> 00:56:58,809 完美的人会看这个吗? 1068 00:56:58,810 --> 00:57:00,687 拉里 难道你就没看过色情内容吗? 1069 00:57:05,066 --> 00:57:07,234 那这个呢?看看这些电话号码 1070 00:57:07,235 --> 00:57:09,486 - 没错 就是些电话号码 - 这个有口红印 1071 00:57:09,487 --> 00:57:11,029 表示他们有接吻 1072 00:57:11,030 --> 00:57:14,284 已经67年了 换作是你 会怎么做? 1073 00:57:16,244 --> 00:57:19,454 拉里 拜托 够了 你太过了 1074 00:57:19,455 --> 00:57:21,748 对啊 我在干吗?我们走吧 1075 00:57:21,749 --> 00:57:23,293 - 走吧 - 什么鬼… 1076 00:57:24,043 --> 00:57:25,586 你这该死的卑鄙小人 1077 00:57:25,587 --> 00:57:27,671 很明显 约会不太顺利 对吧? 1078 00:57:27,672 --> 00:57:29,006 你当时趁虚而入 1079 00:57:29,007 --> 00:57:30,382 你在说什么? 1080 00:57:30,383 --> 00:57:33,135 你利用了我来达到求婚目的 1081 00:57:33,136 --> 00:57:35,178 你利用我的死来乘虚而入 1082 00:57:35,179 --> 00:57:37,598 - 我不要听你胡说 - 留下琼安孤独一人 我很难过 1083 00:57:37,599 --> 00:57:39,516 我当时真心希望琼安能找个伴 1084 00:57:39,517 --> 00:57:40,809 是哦… 1085 00:57:40,810 --> 00:57:42,979 但她孤独终老总比和你在一起好 1086 00:57:44,063 --> 00:57:45,356 我尽力了 1087 00:57:48,276 --> 00:57:49,527 嘿 那是染发剂吗? 1088 00:57:52,906 --> 00:57:54,157 住手 1089 00:57:55,700 --> 00:57:56,701 我的鼻子 1090 00:57:59,787 --> 00:58:00,871 别碰我 1091 00:58:00,872 --> 00:58:02,080 - 别碰我 - 你别碰我 1092 00:58:02,081 --> 00:58:04,667 就这样?就这么点本事? 1093 00:58:07,921 --> 00:58:09,505 我并没背叛你 卢克 1094 00:58:10,256 --> 00:58:11,590 我当时根本不认识你 1095 00:58:11,591 --> 00:58:14,677 好 那你为何在码头求婚? 1096 00:58:20,141 --> 00:58:21,517 拉里 1097 00:58:21,518 --> 00:58:24,770 急救小组 请到145号交界站 1098 00:58:24,771 --> 00:58:25,980 坠机遇难者即将进站 1099 00:58:30,151 --> 00:58:33,905 - 好的 我带你去个安静的地方 - 天啊 1100 00:58:34,656 --> 00:58:35,907 (兄弟情世界 尽情表达情感) 1101 00:58:42,205 --> 00:58:44,958 前往高中世界的列车即将发车 1102 00:58:47,919 --> 00:58:49,754 这些永生世界有什么问题? 1103 00:58:51,130 --> 00:58:53,048 有些已经满额了 1104 00:58:53,049 --> 00:58:56,010 其中一些已经过时了 1105 00:58:56,678 --> 00:59:01,014 按照今天的标准 好些都不太“政治正确” 你懂吧 1106 00:59:01,015 --> 00:59:02,099 (马克思主义世界、小丑世界) 1107 00:59:02,100 --> 00:59:05,978 那么 在里面的人怎么办? 1108 00:59:05,979 --> 00:59:09,524 他们还在里面过着自己的来世生活 1109 00:59:10,942 --> 00:59:11,985 明白 1110 00:59:17,532 --> 00:59:18,825 天啊 1111 00:59:20,243 --> 00:59:22,287 我不知道该怎办 1112 00:59:24,414 --> 00:59:28,458 你一生都在为他人操心 1113 00:59:28,459 --> 00:59:31,378 现在是时候想想 什么才是对你最好的 1114 00:59:31,379 --> 00:59:32,380 让我猜猜 1115 00:59:33,923 --> 00:59:35,383 卢克才是我最好的选择? 1116 00:59:36,259 --> 00:59:39,762 我希望你选择卢克 是因为那是你错过的人生 1117 00:59:40,889 --> 00:59:43,266 永生太长了 不应该有遗憾 1118 00:59:44,767 --> 00:59:47,562 但这得由你来决定 1119 00:59:49,606 --> 00:59:53,859 天啊 如果我…不知道该怎么选呢? 1120 00:59:53,860 --> 00:59:55,820 那你就得好好想想清楚 1121 00:59:56,946 --> 00:59:58,031 抱歉 1122 01:00:05,288 --> 01:00:08,208 明天就在海滩好好玩一玩吧 1123 01:00:08,791 --> 01:00:10,919 毕竟那是个乐土 1124 01:00:17,884 --> 01:00:19,719 我没想到这里会这么热闹 1125 01:00:21,387 --> 01:00:24,264 - 是啊 没关系 - 很受欢迎 没事 1126 01:00:24,265 --> 01:00:25,891 不知道能不能弄到一把遮阳伞 1127 01:00:25,892 --> 01:00:29,145 是啊 你认为他们会 给你一把吗?或者给你张椅子? 1128 01:00:34,651 --> 01:00:36,236 看看这景色 1129 01:00:43,368 --> 01:00:44,953 亲爱的 你以前真的好美 1130 01:00:46,371 --> 01:00:48,747 我的意思是 你现在也很美 1131 01:00:48,748 --> 01:00:51,625 一直都很美 1132 01:00:51,626 --> 01:00:54,420 - 从来都没变过 - 我懂你意思 亲爱的 1133 01:00:56,673 --> 01:00:59,676 你说得对 这本来会是一次很棒的假期 1134 01:01:00,718 --> 01:01:03,011 其实不一定要在这里 1135 01:01:03,012 --> 01:01:05,223 若你想去另一个永生世界 我们可以… 1136 01:01:06,140 --> 01:01:07,808 只要你喜欢 去太空都行 1137 01:01:07,809 --> 01:01:09,769 只要没有卢克飘来飘去就行 1138 01:01:18,403 --> 01:01:20,572 你自己也挺帅的 1139 01:01:23,491 --> 01:01:24,575 看球 1140 01:01:24,576 --> 01:01:26,034 那是打高尔夫的术语啦 笨蛋 1141 01:01:26,035 --> 01:01:27,369 好了 拉里 只是个孩子 1142 01:01:27,370 --> 01:01:28,912 他可能90岁了 1143 01:01:28,913 --> 01:01:30,373 我其实九岁就死了 1144 01:01:32,709 --> 01:01:34,502 - 好的 - 被车撞 司机还逃离现场 1145 01:01:35,378 --> 01:01:36,712 至少死得快 1146 01:01:36,713 --> 01:01:37,714 一点也不快 1147 01:01:38,339 --> 01:01:42,427 死亡的过程非常慢 1148 01:01:45,221 --> 01:01:47,180 亲爱的 不如…我们离开这儿吧 1149 01:01:47,181 --> 01:01:48,224 好的 1150 01:01:54,063 --> 01:01:55,772 我的葬礼怎么样? 1151 01:01:55,773 --> 01:01:57,191 人来得多吗? 1152 01:01:57,192 --> 01:01:59,526 是啊 你肯定会满意的 1153 01:01:59,527 --> 01:02:00,611 真的? 1154 01:02:00,612 --> 01:02:03,031 你嘴上会说讨厌 但其实会觉得很不错 1155 01:02:05,700 --> 01:02:07,035 悼词是扎克念的 1156 01:02:08,203 --> 01:02:09,828 他有试图搞笑吗? 1157 01:02:09,829 --> 01:02:13,499 有 他确实有 不过还是挺感人的 1158 01:02:14,083 --> 01:02:16,586 孩子们真的很伤心 1159 01:02:17,879 --> 01:02:19,631 谁最伤心? 1160 01:02:21,633 --> 01:02:23,426 我才不回答这问题 1161 01:02:27,805 --> 01:02:29,807 亲爱的 很抱歉 我没能陪在你身边 就在你… 1162 01:02:31,392 --> 01:02:32,393 你懂的 1163 01:02:33,228 --> 01:02:36,105 是啊 但你在这里等着我的到来 1164 01:02:41,236 --> 01:02:43,696 孩子们知道我们在一起 会很开心的 1165 01:02:52,330 --> 01:02:53,456 拉里 1166 01:02:56,209 --> 01:03:00,088 你必须明白 我现在处在 一个进退两难的困境 1167 01:03:02,799 --> 01:03:05,343 不 我不明白 1168 01:03:06,386 --> 01:03:08,178 我知道你爱过卢克 1169 01:03:08,179 --> 01:03:10,180 我九年级时也爱过莎莉丹尼尔斯 1170 01:03:10,181 --> 01:03:12,766 他不属于那种童年暗恋对象 拉里 他可是我之前的丈夫 1171 01:03:12,767 --> 01:03:15,936 没错 但我们一起建立了家庭 而你现在却想把这一切都抛之脑后 1172 01:03:15,937 --> 01:03:19,189 可我从未有机会和卢克有个家庭 而且… 1173 01:03:19,190 --> 01:03:22,109 - 天啊 他可是等了67… - 67年 1174 01:03:22,110 --> 01:03:24,236 是的 这我明白 换作是我 也会那么做 1175 01:03:24,237 --> 01:03:26,280 可你知道我很快就会到这里呀 1176 01:03:26,281 --> 01:03:28,867 我已经准备好要等你了 无论多久都会等 1177 01:03:31,786 --> 01:03:32,703 没骗你 1178 01:03:32,704 --> 01:03:35,707 亲爱的 天色不早了 我们该回去了 好吗? 1179 01:03:41,129 --> 01:03:42,546 拉里 你这个白痴 1180 01:03:42,547 --> 01:03:43,922 好吧 抓稳了 1181 01:03:43,923 --> 01:03:45,424 已经抓稳了 1182 01:03:45,425 --> 01:03:47,593 - 你得移动一下你的重心 - 好的… 1183 01:03:47,594 --> 01:03:50,263 - 拜托别弄伤自己 - 我知道 但你这样会翻船的 1184 01:03:53,099 --> 01:03:57,436 我无法忘记你 1185 01:03:57,437 --> 01:04:00,982 我脑海中满是你的回忆 1186 01:04:02,400 --> 01:04:05,653 我无法忘记你 1187 01:04:06,863 --> 01:04:10,408 我会永远爱着你 1188 01:04:11,576 --> 01:04:15,371 我们曾经那么幸福 1189 01:04:15,997 --> 01:04:18,624 那么快乐、无忧无虑 1190 01:04:18,625 --> 01:04:20,000 来吧 我想看看孩子们 1191 01:04:20,001 --> 01:04:21,793 但要是在里头走错一步 1192 01:04:21,794 --> 01:04:23,503 就可能被困在自己最糟糕的噩梦里 1193 01:04:23,504 --> 01:04:26,590 好吧 这是…算了 我只是…觉得会很好玩 1194 01:04:26,591 --> 01:04:28,592 我明白 我只是…我是想保护你 1195 01:04:28,593 --> 01:04:31,220 不 你是在保护你自己 1196 01:04:31,221 --> 01:04:33,389 你到底害怕看到什么? 1197 01:04:34,724 --> 01:04:36,141 算了 没关系 1198 01:04:36,142 --> 01:04:38,101 - 你不知道里面会发生… - 亲爱的 没事 1199 01:04:38,102 --> 01:04:39,728 …什么事 1200 01:04:39,729 --> 01:04:42,272 等等 琼安…我… 1201 01:04:42,273 --> 01:04:43,650 你看 他们看起来很痛苦 1202 01:04:54,118 --> 01:04:56,246 拉里 还记得我们的第一次约会吗? 1203 01:04:57,372 --> 01:04:58,789 爆胎那次 1204 01:04:58,790 --> 01:05:01,167 就在我们靠边停车时 你还记得自己说了什么吗? 1205 01:05:01,960 --> 01:05:04,879 你当时说“这里真是爆胎的绝佳地点 1206 01:05:05,421 --> 01:05:08,508 路肩宽阔、天气晴朗、马路车少” 1207 01:05:09,842 --> 01:05:11,761 直到我发现没有备胎 1208 01:05:12,554 --> 01:05:14,514 是啊 但你从没让我知道 1209 01:05:16,349 --> 01:05:18,976 你当时看起来那么脆弱 亲爱的 1210 01:05:18,977 --> 01:05:21,896 我就觉得自己必须坚强 1211 01:05:22,605 --> 01:05:24,566 我只想让一切都好起来 1212 01:05:25,692 --> 01:05:27,902 连那只爆胎也不例外 1213 01:05:28,570 --> 01:05:30,154 而你真的让一切变好了 1214 01:05:31,906 --> 01:05:33,700 我们曾一起拥有美好的一生 1215 01:05:42,333 --> 01:05:43,376 抱一个 1216 01:06:05,106 --> 01:06:06,982 我不在乎我们最终会在哪 1217 01:06:06,983 --> 01:06:08,943 只要我们能在一起 1218 01:06:18,411 --> 01:06:19,494 好的 1219 01:06:19,495 --> 01:06:21,997 - 好了 现在是怎么回事? - 什么… 1220 01:06:21,998 --> 01:06:23,081 对 你们在… 1221 01:06:23,082 --> 01:06:24,875 我觉得你有必要听听卢克想说什么 1222 01:06:24,876 --> 01:06:25,959 非常抱歉 拉里 1223 01:06:25,960 --> 01:06:28,795 你确实该道歉 因为就在拉里 闯入我住所之后 我… 1224 01:06:28,796 --> 01:06:31,256 - 你说什么? - 不 当时门是开着的 1225 01:06:31,257 --> 01:06:32,424 - 是吗? - 天啊 拉里 1226 01:06:32,425 --> 01:06:34,843 - 没什么大不了的 - 你搞什么…抱歉 这是什么? 1227 01:06:34,844 --> 01:06:37,012 - 你有这个荣幸 - 好的 听着 这我可以解… 1228 01:06:37,013 --> 01:06:39,264 - 我可以解释 并没什么 - 实际情况没那么糟 1229 01:06:39,265 --> 01:06:40,974 - “亲爱的小琼 我…” 不 - 不 给我 1230 01:06:40,975 --> 01:06:42,351 没必要这么做 1231 01:06:42,352 --> 01:06:44,061 - 亲爱的…给我… - 琼儿 只想你知道 1232 01:06:44,062 --> 01:06:46,022 - 这个男人的真面目 - 嘿 我可以…让我说… 1233 01:06:46,940 --> 01:06:48,065 去求饶吧 1234 01:06:48,066 --> 01:06:52,110 就…好了 我知道 但亲爱的 那是断章取义 1235 01:06:52,111 --> 01:06:53,278 的确是 1236 01:06:53,279 --> 01:06:54,739 抱歉 你说过… 1237 01:06:55,240 --> 01:06:57,908 你愿意等 无论多久都行 1238 01:06:57,909 --> 01:06:59,785 可你连区区一周都等不了? 1239 01:06:59,786 --> 01:07:01,078 我的确愿意 没骗你…我… 1240 01:07:01,079 --> 01:07:03,080 我是在为我们的永生做准备… 1241 01:07:03,081 --> 01:07:04,623 就理所当然地认为我会去找你? 1242 01:07:04,624 --> 01:07:05,916 当然 因为你是我老婆呀 1243 01:07:05,917 --> 01:07:10,379 抱歉 你真的… 打算骗我跟你一起度过永生? 1244 01:07:10,380 --> 01:07:12,548 不是的 亲…我没想骗你 好吗?我真的… 1245 01:07:12,549 --> 01:07:14,466 我发誓 我以为我做的是对的 1246 01:07:14,467 --> 01:07:17,886 天啊 想想我之前为这事都快焦虑疯了 1247 01:07:17,887 --> 01:07:19,222 而你… 1248 01:07:20,598 --> 01:07:24,226 天啊 你真是太自私了 1249 01:07:24,227 --> 01:07:25,394 - 我自私? - 对 1250 01:07:25,395 --> 01:07:27,437 你才自私呢 因为你正… 1251 01:07:27,438 --> 01:07:29,440 试图在一群男人之间 1252 01:07:30,066 --> 01:07:31,149 做选择 1253 01:07:31,150 --> 01:07:34,278 我也很肯定你已经跟这位完美先生上床了 1254 01:07:34,279 --> 01:07:36,321 - 我并不完美 - 事实是 我并没跟他上床 1255 01:07:36,322 --> 01:07:37,531 但你知道吗? 1256 01:07:37,532 --> 01:07:39,324 没错 我确实有想过 1257 01:07:39,325 --> 01:07:43,245 谁不想要这种炽热、充满火花的爱情? 1258 01:07:43,246 --> 01:07:44,664 - 太对了 - 不对 1259 01:07:46,708 --> 01:07:48,125 看来大家说对了 1260 01:07:48,126 --> 01:07:49,251 拉里 说对什么? 1261 01:07:49,252 --> 01:07:51,921 你从来没有像爱他那样爱我 1262 01:07:53,131 --> 01:07:55,258 我不过是个安慰奖 1263 01:08:03,308 --> 01:08:04,517 我… 1264 01:08:06,561 --> 01:08:09,021 我知道他永远不会对我撒谎 1265 01:08:09,022 --> 01:08:10,105 - 是吗? - 没错 1266 01:08:10,106 --> 01:08:11,815 你知道他染头发吗? 1267 01:08:11,816 --> 01:08:14,359 还有 你知道他收藏了 数量惊人的色情片吗? 1268 01:08:14,360 --> 01:08:15,485 我的天啊 拉里 1269 01:08:15,486 --> 01:08:17,361 我知道车库里藏的《花花公子》杂志 1270 01:08:17,362 --> 01:08:18,905 杯垫…跟她说说杯垫的事 1271 01:08:18,906 --> 01:08:20,032 对 还有杯垫 1272 01:08:20,033 --> 01:08:22,868 他有一篮子杯垫 上面写着女人的电话号码 1273 01:08:22,869 --> 01:08:24,203 好的 他在说什么? 1274 01:08:24,204 --> 01:08:26,038 他在说什么?他在说自己非法闯入 1275 01:08:26,039 --> 01:08:28,248 不 你看 他在…他很… 1276 01:08:28,249 --> 01:08:29,791 - 他很狡猾 - 是吗? 1277 01:08:29,792 --> 01:08:31,752 他擅于伪装 故意把话说得模棱两可 1278 01:08:31,753 --> 01:08:33,503 是啊 就像他说起战争的事那样 1279 01:08:33,504 --> 01:08:34,964 别理他们 卢克 你是完美的 1280 01:08:39,969 --> 01:08:42,387 - 他疯了 - 宝贝 你还好吗? 1281 01:08:42,388 --> 01:08:45,891 我不完美 好吗?是的 我有染头发 1282 01:08:45,892 --> 01:08:49,186 还有 对 过去的60年 我确实跟一些女人上过床 1283 01:08:49,187 --> 01:08:50,854 好的 能理解 1284 01:08:50,855 --> 01:08:53,231 也包括一个男人 1285 01:08:53,232 --> 01:08:54,816 - 说真话 - 两个 1286 01:08:54,817 --> 01:08:56,276 两个男人 浅尝辄止 两次都是 1287 01:08:56,277 --> 01:08:59,488 此外 我30年前还经历了BDSM的阶段 1288 01:08:59,489 --> 01:09:01,073 没错 你经历过 我记忆犹新 1289 01:09:01,074 --> 01:09:02,574 对 我也是 1290 01:09:02,575 --> 01:09:03,700 是好玩 但不适合我 1291 01:09:03,701 --> 01:09:06,369 不可能期待你禁欲那么久 1292 01:09:06,370 --> 01:09:09,081 同时 我去世前已开始秃头了 我现在是梳过去遮住的 1293 01:09:09,082 --> 01:09:11,458 无论如何 你们都一直说我完美 1294 01:09:11,459 --> 01:09:14,211 每个人都说我很完美 我并不完美 没人是完美的 1295 01:09:14,212 --> 01:09:15,671 终于说出来了 谢谢你 1296 01:09:15,672 --> 01:09:16,714 但我确实等了你 1297 01:09:17,423 --> 01:09:19,299 我等了你 琼儿 1298 01:09:22,428 --> 01:09:24,387 他的那些性行为多少该扣点分吧 1299 01:09:24,388 --> 01:09:26,222 天啊 这可不是一场比赛 拉里 1300 01:09:26,223 --> 01:09:27,807 - 是比赛 - 亲爱的 1301 01:09:27,808 --> 01:09:29,977 - 这根本就是一场比赛 - 的确是比赛 1302 01:09:29,978 --> 01:09:32,605 - 这就是我们来这里的目的 - 听着 琼安 1303 01:09:33,606 --> 01:09:37,150 我受够了这些游戏 你得决定 是选我还是选他 1304 01:09:37,151 --> 01:09:38,736 对 你必须做个决定 1305 01:09:39,404 --> 01:09:41,154 - 你决定选谁? - 选谁? 1306 01:09:41,155 --> 01:09:43,490 肯定是我们中的一个 你得做出选择 1307 01:09:43,491 --> 01:09:46,118 我觉得我们应该给我当事人一点时间考虑 1308 01:09:46,119 --> 01:09:48,580 我们先出去走走 让她喘口气 1309 01:09:52,375 --> 01:09:54,501 我给你们拿点酒喝 1310 01:09:54,502 --> 01:09:56,004 喝杯酒挺好的 对吧? 1311 01:09:56,796 --> 01:09:57,797 来点烈的 1312 01:10:28,536 --> 01:10:29,787 天啊 1313 01:10:33,791 --> 01:10:34,876 是谁? 1314 01:10:35,501 --> 01:10:37,295 我听说你也死了 1315 01:10:41,799 --> 01:10:43,009 亲爱的 1316 01:10:49,807 --> 01:10:53,311 好吧 我想我们已经尽力了 接下来由她决定 1317 01:11:05,031 --> 01:11:06,324 能给我一点吗? 1318 01:11:08,368 --> 01:11:11,454 放轻松 别再想那两个男生的事了 1319 01:11:12,413 --> 01:11:13,789 我们应该好好享受一番的 1320 01:11:13,790 --> 01:11:15,958 你居然也在这里 这挺好笑的 1321 01:11:15,959 --> 01:11:18,710 因为我跟他们两人在一起时 你就认识我 1322 01:11:18,711 --> 01:11:20,087 拜托 琼安 1323 01:11:20,088 --> 01:11:21,839 - 喝吧 - 好啊 1324 01:11:23,341 --> 01:11:27,344 - 我来敬你 为韩战而干杯 - 对 说得好 1325 01:11:27,345 --> 01:11:29,180 关于它的电影太少了 1326 01:11:29,973 --> 01:11:31,724 除了《陆军野战医院》 1327 01:11:33,893 --> 01:11:35,227 那是什么? 1328 01:11:35,228 --> 01:11:37,145 兄弟 你非看这部剧不可 1329 01:11:37,146 --> 01:11:39,774 那我选卢克 1330 01:11:40,608 --> 01:11:41,818 - 好啊 - 不 1331 01:11:42,694 --> 01:11:43,695 选拉里 1332 01:11:45,738 --> 01:11:47,114 拉里 也行 1333 01:11:47,115 --> 01:11:49,032 天啊 糟糕透顶 1334 01:11:49,033 --> 01:11:50,367 真的很抱歉 1335 01:11:50,368 --> 01:11:53,871 (终于能触摸天王星啦 太空世界) 1336 01:11:53,872 --> 01:11:56,081 - 我不认为你会秃顶 - 你在说什么? 1337 01:11:56,082 --> 01:11:57,165 不是啦 这个… 1338 01:11:57,166 --> 01:11:59,751 你完全可以说是双发旋 1339 01:11:59,752 --> 01:12:01,086 知道吗?很感激你这么说 1340 01:12:01,087 --> 01:12:02,796 其实你也挺帅的 1341 01:12:02,797 --> 01:12:04,423 你…不必这么说 1342 01:12:04,424 --> 01:12:07,050 你可是个香饽饽 你有种神秘感 1343 01:12:07,051 --> 01:12:10,345 给人一种“我在思考深奥问题”的感觉 女人会被这样子所吸引 1344 01:12:10,346 --> 01:12:13,515 真的吗?我可不是 说真的 1345 01:12:13,516 --> 01:12:16,226 我人都死了 却从没思考过生命的意义 1346 01:12:16,227 --> 01:12:18,770 他们说“就是这样了” 我心想“是啊 对我来说很合理” 1347 01:12:18,771 --> 01:12:20,397 你挺聪明的 别想太多 1348 01:12:20,398 --> 01:12:23,483 你了解自己 知道自己要什么 然后会去争取 1349 01:12:23,484 --> 01:12:25,736 要是一旦开始考虑无限种可能性 1350 01:12:25,737 --> 01:12:27,988 你猜怎么着?就会原地不动了 1351 01:12:27,989 --> 01:12:30,240 - 她配不上你 - 她也配不上你 1352 01:12:30,241 --> 01:12:33,327 你聪明、帅气 还是个战场英雄 1353 01:12:33,328 --> 01:12:34,828 而且你还让她有了孩子 1354 01:12:34,829 --> 01:12:37,206 - 是啊 - 我很肯定你把孩子们照顾得很好 1355 01:12:37,207 --> 01:12:39,209 - 确实如此 - 干杯 1356 01:12:39,834 --> 01:12:43,462 起初 我得处理我和卢克之间的事 1357 01:12:43,463 --> 01:12:46,131 然后 我要就和拉里的关系做决定 1358 01:12:46,132 --> 01:12:49,593 - 接着是照顾孩子们 - 你们会考虑在这里度过你的永生吗? 1359 01:12:49,594 --> 01:12:52,847 还有工作 但这一次 我才是重点 1360 01:12:53,389 --> 01:12:54,390 而且… 1361 01:12:55,975 --> 01:12:58,936 你已经死了 1362 01:12:58,937 --> 01:13:01,522 - 天啊 凯伦 - 你已经过完你的一生了 1363 01:13:01,523 --> 01:13:02,856 现在的你已经死了 1364 01:13:02,857 --> 01:13:06,151 你再也不用为任何人而活了 1365 01:13:06,152 --> 01:13:08,654 也许重新开始对大家都好 1366 01:13:08,655 --> 01:13:12,366 只是其实还有别人对这里感兴趣 我觉得… 1367 01:13:12,367 --> 01:13:14,452 少说点话 多来点酒 1368 01:13:15,537 --> 01:13:16,620 谢谢你 亲爱的 1369 01:13:16,621 --> 01:13:18,830 - 谢谢 - 你可以走了 1370 01:13:18,831 --> 01:13:20,124 只不过… 1371 01:13:20,625 --> 01:13:23,418 - 她是个… - 她如此完美 1372 01:13:23,419 --> 01:13:25,213 她太完美了 1373 01:13:32,011 --> 01:13:33,012 抱一个 1374 01:13:38,560 --> 01:13:40,812 {\an8}(这可能就是你 幼儿化世界) 1375 01:13:44,691 --> 01:13:47,694 (以竞争驱动的世界 资本主义世界) 1376 01:13:49,696 --> 01:13:50,738 来了 1377 01:14:06,713 --> 01:14:08,590 今早是不是有点头痛啦? 1378 01:14:10,592 --> 01:14:12,217 我已经做出决定了 1379 01:14:12,218 --> 01:14:13,636 好的 1380 01:14:15,054 --> 01:14:16,514 我去把你的两个丈夫叫来 1381 01:14:17,098 --> 01:14:18,515 我需要洗个澡 1382 01:14:18,516 --> 01:14:20,476 对 你的确需要 1383 01:14:21,519 --> 01:14:23,854 我好紧张 你们俩紧张吗? 1384 01:14:23,855 --> 01:14:25,689 你当然该紧张 你也是 不是说… 1385 01:14:25,690 --> 01:14:27,691 不是说你该比别人更紧张些 1386 01:14:27,692 --> 01:14:29,526 只是说现在大家都很紧张 1387 01:14:29,527 --> 01:14:31,320 - 嘿 你干吗说得这么快? - 你很紧张? 1388 01:14:31,321 --> 01:14:33,030 天啊 因为我真的很紧张 1389 01:14:33,031 --> 01:14:35,199 你们两个现在都该紧张到尿裤子了 1390 01:14:35,200 --> 01:14:36,326 - 住嘴 - 抱歉 1391 01:14:45,668 --> 01:14:47,712 我的当事人已经做出决定 1392 01:14:53,885 --> 01:14:56,471 爱是超越死亡的结合 1393 01:14:58,097 --> 01:15:01,643 但有些结合较牢固 1394 01:15:02,602 --> 01:15:06,230 可以是以离子键、共价键形式结合 1395 01:15:06,231 --> 01:15:07,397 还有以储蓄债券形式 1396 01:15:07,398 --> 01:15:09,775 - 以保释金形式 你… - 好啦…够了 1397 01:15:09,776 --> 01:15:11,402 - 说得很好 谢谢 - 谢谢 1398 01:15:12,028 --> 01:15:13,029 好的 1399 01:15:17,367 --> 01:15:18,450 行 1400 01:15:18,451 --> 01:15:21,037 所以 拉里 1401 01:15:21,621 --> 01:15:23,706 在你离开后的第一个早晨 我… 1402 01:15:25,083 --> 01:15:26,625 天啊 我当时希望那只是场噩梦 1403 01:15:26,626 --> 01:15:29,711 我闻到楼下你烤糊的吐司焦味 1404 01:15:29,712 --> 01:15:30,796 我… 1405 01:15:30,797 --> 01:15:33,131 我听见后门咔哒作响 1406 01:15:33,132 --> 01:15:35,133 我甚至… 1407 01:15:35,134 --> 01:15:38,136 把你的枕头扔在地上 像你… 1408 01:15:38,137 --> 01:15:40,557 你以前常做的那样 1409 01:15:41,224 --> 01:15:42,892 我就是在假装… 1410 01:15:45,270 --> 01:15:46,687 没事 亲爱的 1411 01:15:46,688 --> 01:15:49,731 而奇怪的是 1412 01:15:49,732 --> 01:15:51,900 那种感觉 我以前也有过 1413 01:15:51,901 --> 01:15:53,485 就在… 1414 01:15:53,486 --> 01:15:55,864 卢克死的时候 1415 01:15:57,699 --> 01:16:01,995 我们没机会看看这段爱情最终会如何发展 1416 01:16:02,996 --> 01:16:08,001 但在我们相处的那段时光里 你给了我所需要的一切 1417 01:16:09,961 --> 01:16:10,962 是的 1418 01:16:13,047 --> 01:16:14,256 所以… 1419 01:16:14,257 --> 01:16:15,633 天啊 我是如此幸运 1420 01:16:17,594 --> 01:16:19,762 能拥有你们这两个丈夫 对吧? 1421 01:16:20,430 --> 01:16:27,437 所以 也许事情就是注定如此 1422 01:16:31,024 --> 01:16:33,151 所以 你的…意思是?我不太… 1423 01:16:36,404 --> 01:16:37,655 我是说… 1424 01:16:39,657 --> 01:16:40,700 我的选择是… 1425 01:16:46,915 --> 01:16:49,375 两个都不选 1426 01:16:51,211 --> 01:16:52,794 - 两个都不选? - 你开玩笑吧? 1427 01:16:52,795 --> 01:16:54,588 所以你要三个人受伤 而不是一个? 1428 01:16:54,589 --> 01:16:57,424 不 从来就不可能只有一个人受伤 1429 01:16:57,425 --> 01:16:58,551 你们难道还不明白吗? 1430 01:17:00,094 --> 01:17:02,512 无论选择谁 我都会遍体鳞伤 1431 01:17:02,513 --> 01:17:04,348 但我们曾经共创人生 1432 01:17:04,349 --> 01:17:07,602 是的 也许生命的美丽就在于… 1433 01:17:08,394 --> 01:17:10,396 它会结束 1434 01:17:11,481 --> 01:17:14,984 你知道吗?也许这就是这地方的意义 1435 01:17:15,568 --> 01:17:16,778 所以… 1436 01:17:19,572 --> 01:17:22,367 所以我两个都不选 1437 01:17:25,078 --> 01:17:26,996 对 好了 1438 01:17:58,027 --> 01:18:00,029 (展览厅) 1439 01:18:03,992 --> 01:18:05,994 (冲浪世界、健身世界) 1440 01:18:07,912 --> 01:18:11,541 我们干这行到底图什么?帮助他人? 1441 01:18:12,375 --> 01:18:15,460 - 我们真的有帮到吗? - 当然有 1442 01:18:15,461 --> 01:18:17,087 我们惹恼他们 1443 01:18:17,088 --> 01:18:18,547 这些人刚死了 1444 01:18:18,548 --> 01:18:19,716 他们很害怕 1445 01:18:20,466 --> 01:18:23,219 生气总比害怕好 1446 01:18:23,720 --> 01:18:24,721 对吧? 1447 01:18:26,723 --> 01:18:28,308 (下一班列车 55号巴黎世界) 1448 01:18:34,856 --> 01:18:36,316 你确定要这样做? 1449 01:18:37,150 --> 01:18:38,651 是的 我确定 1450 01:18:39,652 --> 01:18:40,820 那走吧 1451 01:18:47,493 --> 01:18:50,330 顺便说一句 你说得没错 即便是我的求婚也跟你有关 1452 01:18:51,372 --> 01:18:53,875 我永远也赢不了你这个鬼魂 1453 01:18:54,417 --> 01:18:55,418 不是的 1454 01:18:56,502 --> 01:18:59,380 你可知道我有多嫉妒你吗? 1455 01:19:00,757 --> 01:19:02,508 你有机会跟她共创人生 1456 01:19:05,178 --> 01:19:07,972 嘿 你知道吗?我临死前正在看你的照片 1457 01:19:09,557 --> 01:19:10,808 什么意思? 1458 01:19:12,477 --> 01:19:15,979 我当时在吃椒盐卷饼 我的曾孙女… 1459 01:19:15,980 --> 01:19:16,981 - 夏洛特? - 对 1460 01:19:18,399 --> 01:19:22,737 她给我看了一张你和琼安结婚时的旧照片 1461 01:19:23,488 --> 01:19:25,198 然后我就噎住了 1462 01:19:35,625 --> 01:19:39,211 是啊 说实话 你不是我想象中的样子 1463 01:19:39,212 --> 01:19:40,797 你完全就是我想象的样子 1464 01:19:42,507 --> 01:19:44,300 除了那些色情片和染发剂 1465 01:19:47,011 --> 01:19:50,180 在我去世前大约六个月 我… 1466 01:19:50,181 --> 01:19:54,352 我在庙里两鬓开始斑白了 但我当时根本没把它当回事 1467 01:19:56,271 --> 01:20:00,692 因为我和琼安才刚讨论要组建家庭的事 1468 01:20:04,279 --> 01:20:06,447 我们前面的路都铺好了 1469 01:20:09,200 --> 01:20:10,535 那是我最快乐的时光 1470 01:20:15,248 --> 01:20:16,374 我35岁那年 1471 01:20:17,834 --> 01:20:23,131 当时琼安怀着我们的第二个孩子 有一晚 我们出去吃饭 1472 01:20:24,674 --> 01:20:27,342 医生在跟我们讲一些新的研究 1473 01:20:27,343 --> 01:20:29,512 说怀孕的时候不应该喝酒 1474 01:20:30,179 --> 01:20:34,058 我点的葡萄酒来了 琼安就抿了一口 1475 01:20:35,894 --> 01:20:38,688 然后她脸上露出一个小小的笑容 1476 01:20:39,814 --> 01:20:46,613 那一刻 我说不上为什么 就感觉我和她是一体的 1477 01:20:58,917 --> 01:21:00,000 你没事吧? 1478 01:21:00,001 --> 01:21:02,462 天啊 我得走了 1479 01:21:11,846 --> 01:21:13,222 这是怎么回事? 1480 01:21:13,223 --> 01:21:14,598 你的来世协调员会解释一切 1481 01:21:14,599 --> 01:21:16,184 来世协调员是? 1482 01:21:25,860 --> 01:21:27,487 (186号 琼安卡特勒) 1483 01:21:29,447 --> 01:21:33,075 我们可以去塞纳河畔那家咖啡馆 那里有个假萨特 1484 01:21:33,076 --> 01:21:37,872 和假加缪会争吵 而且他们的巧克力面包超好吃 1485 01:21:38,373 --> 01:21:40,999 加缪就是那个总是谈论死亡的人? 1486 01:21:41,000 --> 01:21:43,418 因为现在听这些似乎没意义了 1487 01:21:43,419 --> 01:21:44,753 是吗? 1488 01:21:44,754 --> 01:21:47,632 我读过《萨特入门》这本书 1489 01:21:48,675 --> 01:21:50,467 怎么念“萨特”? 1490 01:21:50,468 --> 01:21:52,344 - 念“沙”…萨特 - 萨特 1491 01:21:52,345 --> 01:21:53,555 然后… 1492 01:21:54,055 --> 01:21:55,347 拉里怎么会在这里? 1493 01:21:55,348 --> 01:21:56,349 我… 1494 01:22:07,026 --> 01:22:10,487 - 拜托 拉里 我已经决定了 好吗? - 好的 1495 01:22:10,488 --> 01:22:13,491 - 你知道这是最好的选择 对吧? - 你换发型了 1496 01:22:15,034 --> 01:22:17,578 - 好的 谢谢 - 不是的 1497 01:22:17,579 --> 01:22:20,664 我们以前在一起时 没见你有过这发型 1498 01:22:20,665 --> 01:22:22,709 对 是我后来剪的 1499 01:22:25,295 --> 01:22:26,713 很适合你 1500 01:22:27,964 --> 01:22:28,965 拉里 1501 01:22:30,508 --> 01:22:31,759 你应该和卢克在一起 1502 01:22:32,927 --> 01:22:36,222 好吗?你值得拥有那样的爱情 亲爱的 1503 01:22:36,723 --> 01:22:40,143 那种炽热、带火花的爱情 1504 01:22:42,687 --> 01:22:44,898 但我跟你在一起时非常快乐啊 1505 01:22:47,859 --> 01:22:50,069 我知道 但你跟他在一起时最快乐 1506 01:22:51,404 --> 01:22:55,033 - 没事 - 但你…怎办? 1507 01:22:57,076 --> 01:22:59,621 别担心我 我会快乐的 1508 01:23:01,039 --> 01:23:03,166 知道你快乐 我就快乐 1509 01:23:05,084 --> 01:23:07,420 但前提是你必须快乐 1510 01:23:10,048 --> 01:23:11,299 拉里 1511 01:23:23,144 --> 01:23:24,228 好的 1512 01:23:24,229 --> 01:23:27,232 你最好去告诉凯伦这个消息 1513 01:23:28,066 --> 01:23:29,150 好的 1514 01:23:30,902 --> 01:23:31,903 好的 1515 01:23:34,989 --> 01:23:36,950 - 好的 - 这是正确的选择 1516 01:23:37,450 --> 01:23:38,910 天啊 1517 01:24:40,555 --> 01:24:43,892 (海滩世界) 1518 01:25:03,912 --> 01:25:07,540 列车门将在30分钟后关闭 1519 01:25:08,124 --> 01:25:10,667 宝贝 我们不应该 在他面前炫耀我们充满激情的爱 1520 01:25:10,668 --> 01:25:12,211 他现在孤身寡人 1521 01:25:12,212 --> 01:25:13,421 - 嗨 - 嗨 1522 01:25:14,589 --> 01:25:16,049 拉里 你还好吗? 1523 01:25:16,799 --> 01:25:18,175 我没事 1524 01:25:18,176 --> 01:25:20,177 拉里 你没生气 对吧? 1525 01:25:20,178 --> 01:25:23,013 说真的 有一瞬间我还真以为你能胜出呢 1526 01:25:23,014 --> 01:25:24,182 谢谢你 1527 01:25:25,558 --> 01:25:27,685 怎么回事?你们俩现在是一对啦? 1528 01:25:28,353 --> 01:25:31,104 - 没错 - 我们决定再试一次 1529 01:25:31,105 --> 01:25:32,231 很好 1530 01:25:32,232 --> 01:25:35,234 你真让我们看清了 没了伴侣的日子有多空虚 1531 01:25:35,235 --> 01:25:37,194 - 你说什么? - 不好意思 1532 01:25:37,195 --> 01:25:38,820 - 没事 - 请让我们单独谈一谈 1533 01:25:38,821 --> 01:25:41,490 好的…必须的 我已经开始想你了 1534 01:25:41,491 --> 01:25:42,492 天啊 1535 01:25:45,912 --> 01:25:46,913 我们坐下? 1536 01:25:56,381 --> 01:25:59,759 拉里 必须说我真为你感到骄傲 1537 01:26:00,426 --> 01:26:02,178 你做了正确的决定 1538 01:26:03,388 --> 01:26:04,681 我难受极了 1539 01:26:05,598 --> 01:26:07,559 明白 这很正常 1540 01:26:08,184 --> 01:26:10,687 有时候 做正确的事也会让人难受 1541 01:26:13,898 --> 01:26:16,359 对了 你还没告诉我你为何会决定留下来 1542 01:26:19,821 --> 01:26:21,072 来到这里… 1543 01:26:23,491 --> 01:26:26,786 我只能说 来到这里后 我算是活得更好了 1544 01:26:28,037 --> 01:26:32,041 在这里 我有机会帮助迷失的灵魂 找到他们的幸福 1545 01:26:33,251 --> 01:26:35,711 那给了我一种使命感 1546 01:26:35,712 --> 01:26:39,465 但时间久了 就会开始不在乎 什么才是对他们最好的 1547 01:26:39,966 --> 01:26:41,758 所做的只是走流程而已 1548 01:26:41,759 --> 01:26:45,721 保证来世系统还能正常运转 懂吧? 1549 01:26:45,722 --> 01:26:46,848 只顾着推销来生世界 1550 01:26:49,559 --> 01:26:51,769 直到你出现 1551 01:26:53,521 --> 01:26:55,773 是的 你带着那份了不起的 平凡之爱出现了 1552 01:26:57,483 --> 01:27:00,278 而这提醒了我选择留在这里的初衷 1553 01:27:01,196 --> 01:27:03,239 所以 谢谢你 拉里 1554 01:27:06,117 --> 01:27:07,452 我应该说不客气吧 1555 01:27:14,459 --> 01:27:15,460 所以… 1556 01:27:18,922 --> 01:27:20,798 决定好你所要的永生了吗? 1557 01:27:24,219 --> 01:27:26,512 是的 我想我决定好了 1558 01:27:38,816 --> 01:27:40,442 - 好的 来吧 - 什么? 1559 01:27:40,443 --> 01:27:42,319 - 来吧… - 天啊 不要 1560 01:27:42,320 --> 01:27:44,322 要的… 1561 01:27:45,532 --> 01:27:46,533 天啊 1562 01:27:48,201 --> 01:27:49,035 嘿 1563 01:27:49,536 --> 01:27:51,328 - 对 - 很不错? 1564 01:27:51,329 --> 01:27:52,372 这… 1565 01:27:55,291 --> 01:27:56,292 很好看 1566 01:28:00,046 --> 01:28:01,130 该死 1567 01:28:02,966 --> 01:28:03,967 死于车祸 1568 01:28:04,467 --> 01:28:06,094 死于老年 癌症 1569 01:28:06,803 --> 01:28:09,221 - 战争 - 战争 哪一场? 1570 01:28:09,222 --> 01:28:11,974 - 一战还是二战? - 韩战 1571 01:28:11,975 --> 01:28:13,476 那也算 对 1572 01:28:22,068 --> 01:28:23,360 厉害 1573 01:28:23,361 --> 01:28:24,362 谢谢夸奖 1574 01:28:30,577 --> 01:28:32,662 我好爱你 1575 01:28:33,997 --> 01:28:34,998 好爱好爱 1576 01:29:14,537 --> 01:29:16,496 - 嗨 - 嗨 1577 01:29:16,497 --> 01:29:19,667 你喜欢看书? 1578 01:29:21,794 --> 01:29:23,587 对 我是图书管理员 所以… 1579 01:29:23,588 --> 01:29:24,922 需要帮忙吗? 1580 01:29:24,923 --> 01:29:26,381 好啊 我识字 1581 01:29:26,382 --> 01:29:28,425 那很好 你来对地方了 1582 01:29:28,426 --> 01:29:31,554 - 这本是? - 狄更斯的《远大前程》 1583 01:29:32,180 --> 01:29:33,348 值得读吗? 1584 01:29:34,974 --> 01:29:36,350 其实我没读过 1585 01:29:36,351 --> 01:29:39,061 但那是因为我其实不怎么喜欢狄更斯 1586 01:29:39,062 --> 01:29:40,062 这话非常具争议性 1587 01:29:40,063 --> 01:29:41,189 对 我也不喜欢他 1588 01:29:44,400 --> 01:29:46,068 你…的笑声真好听 1589 01:29:46,069 --> 01:29:47,153 谢谢 1590 01:29:50,365 --> 01:29:51,949 - 我叫琼安 - 我叫拉里 1591 01:29:51,950 --> 01:29:53,701 - 幸会 拉里 - 幸会 1592 01:29:54,827 --> 01:29:55,828 好的 1593 01:29:58,790 --> 01:29:59,706 好的 1594 01:29:59,707 --> 01:30:01,584 - 就这样 慢慢来 - 好 1595 01:30:04,462 --> 01:30:06,129 继续努力 琼安 1596 01:30:06,130 --> 01:30:08,341 好的 谢谢你 西蒙 去你的 1597 01:30:10,218 --> 01:30:11,927 - 很不错 - 是啊 真不错 1598 01:30:11,928 --> 01:30:13,428 - 感觉真好 - 来 我们走吧 1599 01:30:13,429 --> 01:30:14,430 好的 1600 01:30:23,648 --> 01:30:24,732 什么声音? 1601 01:30:26,150 --> 01:30:27,277 是谁啊? 1602 01:30:29,112 --> 01:30:31,780 他怎么又要拉屎了? 1603 01:30:31,781 --> 01:30:33,699 才四个月大 已经像个大人一样拉屎了 1604 01:30:33,700 --> 01:30:34,868 - 是啊 - 好样的 儿子 1605 01:30:35,535 --> 01:30:37,411 - 亲爱的 - 什么来的? 1606 01:30:37,412 --> 01:30:38,413 你臭死了 1607 01:30:43,084 --> 01:30:45,419 珍妮特 康纳… 1608 01:30:45,420 --> 01:30:48,130 - 他们死的时候正在…做什么来着? - 举办性别揭晓派对 1609 01:30:48,131 --> 01:30:50,173 - 对 性别揭晓派对 - 没错 血流了一地 1610 01:30:50,174 --> 01:30:51,592 血喷得到处都是 1611 01:30:51,593 --> 01:30:53,427 一点预兆都没有 我们当时…探头一看 1612 01:30:53,428 --> 01:30:54,928 就在想“这是怎么回事?” 1613 01:30:54,929 --> 01:30:56,722 砰的一声 我们的脑袋就被炸飞了 1614 01:30:56,723 --> 01:30:58,348 我最喜欢你模仿爆炸声 1615 01:30:58,349 --> 01:30:59,559 (档案馆 单人入场券) 1616 01:31:04,230 --> 01:31:05,773 谢谢你 芬威克 1617 01:31:14,115 --> 01:31:16,783 你确定不想跟着来? 琼宝 粉雪还没被踩过 1618 01:31:16,784 --> 01:31:18,702 我昨天体验了很久粉雪 1619 01:31:18,703 --> 01:31:20,705 - 滑够了 所以… - 你确定? 1620 01:31:21,581 --> 01:31:22,831 - 你玩得开心点 - 好的 亲一个 1621 01:31:22,832 --> 01:31:23,916 - 好的 - 我爱你 1622 01:31:23,917 --> 01:31:25,876 - 我也爱你 再见 - 再见 1623 01:31:25,877 --> 01:31:26,794 可爱 1624 01:31:28,213 --> 01:31:29,214 确定不要来? 1625 01:31:34,928 --> 01:31:39,599 你可知道有人在这种场合上死掉? 我在网上看到的 1626 01:31:40,642 --> 01:31:44,228 - 是性别揭晓派对 - 既愚蠢又致命 1627 01:31:44,229 --> 01:31:46,104 就让他们闹一闹吧 1628 01:31:46,105 --> 01:31:49,525 我理解大家想提前知道 1629 01:31:49,526 --> 01:31:51,026 但没必要搞个派对吧 1630 01:31:51,027 --> 01:31:52,986 我人生中最大的乐趣之一 1631 01:31:52,987 --> 01:31:54,655 就是接受惊喜 1632 01:31:54,656 --> 01:31:58,617 记不记得你之前一直认为扎克是个女孩? 1633 01:31:58,618 --> 01:32:01,411 现在什么都得搞个派对 1634 01:32:01,412 --> 01:32:03,664 - 你就是不喜欢派对 - 什么事都得搞个场面 1635 01:32:03,665 --> 01:32:05,916 不…你是不喜欢享乐 1636 01:32:05,917 --> 01:32:08,085 小孩子现在还有幼儿园毕业典礼呢 1637 01:32:08,086 --> 01:32:09,796 都还没取得任何成就 1638 01:32:11,130 --> 01:32:13,258 能不能…就好好享受一番 好吗? 1639 01:32:16,261 --> 01:32:18,595 - 明天见 - 听着 女士 1640 01:32:18,596 --> 01:32:20,932 老是回来这里其实对你不太好 1641 01:32:22,058 --> 01:32:24,018 放下并往前走很重要 1642 01:32:29,607 --> 01:32:31,192 {\an8}(门票) 1643 01:32:32,986 --> 01:32:34,237 太完美了 啊? 1644 01:32:41,953 --> 01:32:42,996 你没事吧? 1645 01:32:45,081 --> 01:32:46,082 没事 1646 01:32:46,583 --> 01:32:48,501 - 真的? - 只是有点冷 1647 01:32:50,962 --> 01:32:52,130 来吧 1648 01:33:07,979 --> 01:33:10,398 我给我们订了一趟热气球旅行 1649 01:33:12,692 --> 01:33:15,903 对了 9号单位来了一对新夫妇 1650 01:33:15,904 --> 01:33:19,740 我觉得他们会…是很棒的双打搭档 1651 01:33:19,741 --> 01:33:22,452 我要是再认识新人 我真的会崩溃 1652 01:33:24,871 --> 01:33:26,664 你又想抱怨什么? 1653 01:33:27,540 --> 01:33:30,335 - 什么? - 拜托 琼儿 你就是爱抱怨 1654 01:33:31,336 --> 01:33:33,630 没人喜欢抱怨 1655 01:33:36,341 --> 01:33:37,383 你没事吧? 1656 01:33:38,468 --> 01:33:40,011 我犯了个错 1657 01:33:42,013 --> 01:33:43,640 你又把滑雪板弄丢了? 1658 01:33:47,060 --> 01:33:48,269 不是的 我… 1659 01:33:53,650 --> 01:33:55,985 我不该跟你一起来这里 1660 01:34:03,660 --> 01:34:04,869 好的 1661 01:34:06,329 --> 01:34:07,412 我又做错了什么? 1662 01:34:07,413 --> 01:34:12,584 没有 你没做错事 对 你很完美 我知道你总否认 但你就是完美 1663 01:34:12,585 --> 01:34:16,547 你很善良、勇敢、聪明 所以我知道 1664 01:34:16,548 --> 01:34:19,592 我等了这么多年 就为了这个 1665 01:34:20,468 --> 01:34:21,469 这一个永生 1666 01:34:22,470 --> 01:34:25,639 你为何就不能好好享受? 我们可说是身处天堂啊 1667 01:34:25,640 --> 01:34:29,142 是的 我很抱歉没早点意识到 1668 01:34:29,143 --> 01:34:30,811 我想我只是… 1669 01:34:30,812 --> 01:34:32,896 - 太沉溺其中了 - 琼儿 搞什么… 1670 01:34:32,897 --> 01:34:35,023 也许这在我们活着时能行得通 1671 01:34:35,024 --> 01:34:36,108 也许不能 对吧? 1672 01:34:36,109 --> 01:34:39,194 但我不能假装没有你 我的世界就没法继续 1673 01:34:39,195 --> 01:34:42,781 我从没要求你这么做 我从没这么要求你 1674 01:34:42,782 --> 01:34:45,325 - 不像你 我从不隐瞒 - 你这话什么意思? 1675 01:34:45,326 --> 01:34:49,330 我每天都咬着牙坚持 就是为了等你穿过那该死的隧道 1676 01:34:55,837 --> 01:34:57,588 琼儿 曾经我们在一起是最快乐的 1677 01:34:57,589 --> 01:34:59,382 是啊 的确如此 1678 01:34:59,966 --> 01:35:01,842 那是年少时的爱情 那是… 1679 01:35:01,843 --> 01:35:06,889 是没有房贷、工作和孩子这些负担的爱情 1680 01:35:06,890 --> 01:35:09,975 是还没经历过失去之前的爱情 1681 01:35:09,976 --> 01:35:11,603 当时那种爱情大于一切 但… 1682 01:35:12,979 --> 01:35:14,646 但爱情不只是一个快乐的瞬间 1683 01:35:14,647 --> 01:35:16,315 对吧?是由无数个时刻组成的 1684 01:35:16,316 --> 01:35:21,153 包括在车里争吵 在对方需要时的支持 1685 01:35:21,154 --> 01:35:24,281 包括一起成长、彼此守护 1686 01:35:24,282 --> 01:35:27,117 我们可以从现在开始一起成长、彼此守护 1687 01:35:27,118 --> 01:35:29,620 卢克 说真的 1688 01:35:29,621 --> 01:35:31,831 我配得上你记忆中的我吗? 1689 01:35:34,334 --> 01:35:39,046 你在那个…虚假世界等了那么久 1690 01:35:39,047 --> 01:35:41,049 但这里是真实的 1691 01:35:41,799 --> 01:35:43,468 你…还活着 而且… 1692 01:35:44,177 --> 01:35:47,512 我给你自由 允许你去过没有我的生活 1693 01:35:47,513 --> 01:35:49,640 你允许我?你是… 1694 01:35:49,641 --> 01:35:51,266 - 你允许我? - 好吧 抱歉 1695 01:35:51,267 --> 01:35:53,602 - 这么说的确有点居高临下 - 万分感谢 殿下 1696 01:35:53,603 --> 01:35:54,853 - 我这卑微的仆人 - 好啦 1697 01:35:54,854 --> 01:35:57,232 - 谢谢你的恩准 - 对不起 1698 01:35:59,484 --> 01:36:01,236 这太不公平了 1699 01:36:04,864 --> 01:36:05,865 太不公平了 1700 01:36:07,325 --> 01:36:08,326 我知道 1701 01:36:09,994 --> 01:36:10,995 但是… 1702 01:36:12,872 --> 01:36:13,997 我必须回去 1703 01:36:13,998 --> 01:36:15,582 你疯了吗? 1704 01:36:15,583 --> 01:36:18,461 你一踏进红门 他们就会找到你 1705 01:36:19,837 --> 01:36:21,756 会把你扔进虚无空间 1706 01:36:22,298 --> 01:36:23,383 我必须试一试 1707 01:36:24,551 --> 01:36:27,845 不 你不必 你可以留下来 和我在一起 1708 01:36:32,559 --> 01:36:33,685 求你了 留下来吧 1709 01:36:38,982 --> 01:36:40,066 请留下来 1710 01:36:46,322 --> 01:36:47,407 很抱歉 1711 01:36:50,410 --> 01:36:52,453 我是真的爱你 1712 01:37:37,707 --> 01:37:38,875 好的 1713 01:37:41,211 --> 01:37:44,755 把手举起来 芬威克 把钥匙给我 琼儿 你可以的 你一定行 1714 01:37:44,756 --> 01:37:46,632 对 举起双手… 1715 01:37:46,633 --> 01:37:47,758 举起双手 芬尼 1716 01:37:47,759 --> 01:37:50,510 芬尼 你想死吗? 想让我捅你吗?我会捅… 1717 01:37:50,511 --> 01:37:51,595 天啊 1718 01:37:51,596 --> 01:37:53,472 他人那么好 那么暖心 1719 01:37:53,473 --> 01:37:56,266 除非我做些…好吧 行 1720 01:37:56,267 --> 01:37:57,894 你知道那么做行不通 1721 01:37:59,938 --> 01:38:01,105 我是说… 1722 01:38:02,524 --> 01:38:03,816 可能行得通 1723 01:38:18,915 --> 01:38:20,833 真不敢相信我会做这种事 1724 01:38:23,878 --> 01:38:25,421 你需要有人帮你声东击西 1725 01:38:29,008 --> 01:38:30,593 卢克 1726 01:38:31,928 --> 01:38:33,179 真的很抱歉 1727 01:38:34,138 --> 01:38:35,431 是的 1728 01:38:36,224 --> 01:38:37,267 我知道 1729 01:38:43,940 --> 01:38:46,693 你还记得我以前参演过本地戏剧吗? 1730 01:39:00,623 --> 01:39:02,708 (档案馆 入口、出口) 1731 01:39:02,709 --> 01:39:06,169 请不要触碰展品 记住 展品并不是真实的 1732 01:39:06,170 --> 01:39:07,422 她离开了 1733 01:39:09,799 --> 01:39:13,052 - 为什么? - 老弟 1734 01:39:14,762 --> 01:39:16,471 我明白 我懂不容易接受 1735 01:39:16,472 --> 01:39:17,681 我理解… 1736 01:39:17,682 --> 01:39:19,308 但…相信我 一切都会好起来的 1737 01:39:19,309 --> 01:39:23,270 没关系的…对 就是这样 尽情发泄吧 大块头 1738 01:39:23,271 --> 01:39:26,815 发泄出来吧…把所有坏情绪都释放出来 1739 01:39:26,816 --> 01:39:28,567 好吗?没事的… 1740 01:39:28,568 --> 01:39:30,986 今天很难熬 但明天太阳依旧升起 1741 01:39:30,987 --> 01:39:32,738 今天很难熬 明天太阳依旧升起? 1742 01:39:32,739 --> 01:39:34,656 - 没错…好了 - 好的 行 1743 01:39:34,657 --> 01:39:36,366 我只是需要好好哭一场吧 1744 01:39:36,367 --> 01:39:37,701 对 我懂 1745 01:39:37,702 --> 01:39:39,703 - 还记得我被那老太婆甩了… - 总之 谢了 1746 01:39:39,704 --> 01:39:42,832 我要进去…回味过去 1747 01:39:43,708 --> 01:39:45,627 好 但你没拿票 1748 01:39:48,296 --> 01:39:50,506 我不能再这么慷慨了 1749 01:40:04,437 --> 01:40:05,939 你得快点了 1750 01:40:07,357 --> 01:40:08,358 好的 1751 01:40:11,027 --> 01:40:12,153 再见了 卢克 1752 01:40:14,364 --> 01:40:15,448 再见了 琼安 1753 01:40:18,660 --> 01:40:19,661 好了 1754 01:40:35,802 --> 01:40:39,889 (禁止入内) 1755 01:41:10,003 --> 01:41:12,462 - 亲爱的 这是最后一次了 我保证 - 不 1756 01:41:12,463 --> 01:41:15,007 你能冷静点吗?我们谈谈好不好? 1757 01:41:15,008 --> 01:41:17,009 - 你竟敢叫我冷静点 - 找到她了 1758 01:41:17,010 --> 01:41:18,093 给我站住 1759 01:41:18,094 --> 01:41:20,053 - 你不准带走我的孩子 - 你会在乎吗? 1760 01:41:20,054 --> 01:41:22,848 - 马上给我进来 - 拦住她… 1761 01:41:22,849 --> 01:41:23,932 我恨你 1762 01:41:23,933 --> 01:41:25,435 你竟然这样对我? 1763 01:41:26,436 --> 01:41:29,898 - 如果我怀孕了怎办? - 不会有事的 琼儿 我保证 1764 01:41:30,648 --> 01:41:32,024 抱歉 支票跳票了 1765 01:41:32,025 --> 01:41:33,400 求你了 1766 01:41:33,401 --> 01:41:34,861 - 我爱你 - 我爱你 1767 01:41:36,696 --> 01:41:37,989 你跑不掉的 1768 01:41:38,573 --> 01:41:41,201 - 我们对你失去至亲深表遗憾 - 不… 1769 01:41:44,662 --> 01:41:46,748 来吧…快点 1770 01:41:50,335 --> 01:41:51,336 别动 1771 01:42:00,053 --> 01:42:01,054 该死 1772 01:42:08,394 --> 01:42:09,645 天啊 拉里 我不想… 1773 01:42:09,646 --> 01:42:11,480 我不想再讨论这件事了 我… 1774 01:42:11,481 --> 01:42:13,774 不 我没有 我没拿你跟他作比较 1775 01:42:13,775 --> 01:42:17,194 不 我从来没拿你跟他比较过 我也不想再跟你谈这事了 1776 01:42:17,195 --> 01:42:18,529 太侮辱人了 琼安 1777 01:42:18,530 --> 01:42:19,905 - 我受够了 - 不许动 1778 01:42:19,906 --> 01:42:22,783 天啊 是她提起的 你要我说什么? 1779 01:42:22,784 --> 01:42:24,493 我明白 她不喜欢我 1780 01:42:24,494 --> 01:42:26,370 - 不…她真说过… - 她会越来越喜欢你的 1781 01:42:26,371 --> 01:42:28,163 - “我不喜欢他” - 你让人越来越喜欢 拉里 1782 01:42:28,164 --> 01:42:30,291 太棒了 原来我像真菌 我是个蘑菇 1783 01:42:58,736 --> 01:42:59,903 在楼上… 1784 01:42:59,904 --> 01:43:01,072 拉里 1785 01:43:03,741 --> 01:43:04,742 快点 1786 01:43:05,618 --> 01:43:07,829 快 起来 抓住她… 1787 01:43:19,007 --> 01:43:20,133 好的 1788 01:43:43,198 --> 01:43:46,283 186站台列车延误 1789 01:43:46,284 --> 01:43:48,077 有逃犯在轨道上 1790 01:43:56,252 --> 01:43:57,753 不好意思 你好 1791 01:43:57,754 --> 01:44:01,716 我想知道拉里卡特勒去了哪个永生世界 1792 01:44:02,217 --> 01:44:05,385 女士 叫拉里卡特勒的 共有四十二万五千位 1793 01:44:05,386 --> 01:44:06,845 能不能说得具体点? 1794 01:44:06,846 --> 01:44:08,723 (通缉:逃犯琼安卡特勒 如发现请通知安保) 1795 01:44:14,145 --> 01:44:16,772 糟了… 1796 01:44:16,773 --> 01:44:20,068 红门逃犯 不要接触 1797 01:44:20,985 --> 01:44:21,986 借过 1798 01:44:25,281 --> 01:44:27,491 天啊… 1799 01:44:27,492 --> 01:44:28,493 (名人世界) 1800 01:44:29,827 --> 01:44:33,247 我最近一直在想 1801 01:44:33,248 --> 01:44:37,502 我想也许我们应该考虑多重多元恋 1802 01:44:38,294 --> 01:44:40,337 我没法一心多用 宝贝 1803 01:44:40,338 --> 01:44:41,880 - 什么? - 我是专一的男人 1804 01:44:41,881 --> 01:44:42,965 真的… 1805 01:44:42,966 --> 01:44:45,051 - 天啊 - 看路啊 女士 1806 01:44:46,261 --> 01:44:47,387 往那边去… 1807 01:44:49,222 --> 01:44:50,931 你们看到一个女人往这边跑了吗? 1808 01:44:50,932 --> 01:44:53,100 - 没有 - 她往那边跑了 1809 01:44:53,101 --> 01:44:54,893 - 谢了 快 走吧 - 好的… 1810 01:44:54,894 --> 01:44:56,020 伙计们 祝你们好运 1811 01:44:57,063 --> 01:44:58,189 走吧 快 1812 01:44:58,898 --> 01:45:00,399 琼安 1813 01:45:00,400 --> 01:45:02,276 你真浪漫 1814 01:45:02,277 --> 01:45:04,903 我们可以偷偷把她送进 其中一个废弃的旧永生世界里 1815 01:45:04,904 --> 01:45:06,697 没有种族歧视的那些 在那里会安全 1816 01:45:06,698 --> 01:45:09,116 - 保安从不检查那些地方 - 他去哪儿了? 1817 01:45:09,117 --> 01:45:10,200 谁? 1818 01:45:10,201 --> 01:45:11,577 拉里在哪里? 1819 01:45:11,578 --> 01:45:14,454 天啊 我就知道… 1820 01:45:14,455 --> 01:45:15,623 他在哪里? 1821 01:45:50,617 --> 01:45:52,243 外面的世界太乱了? 1822 01:45:53,953 --> 01:45:55,079 让人喘不过气 1823 01:45:55,830 --> 01:45:56,831 对了 1824 01:45:57,332 --> 01:46:00,709 我知道一个你能彻底放松的好地方 1825 01:46:00,710 --> 01:46:02,878 拜托 玛姬 你知道规矩的 1826 01:46:02,879 --> 01:46:04,797 我不过是想帮帮这个姑娘 1827 01:46:05,298 --> 01:46:06,841 我现在知道自己想要什么了 1828 01:46:08,718 --> 01:46:10,552 我可以带你去看看我的永生世界 1829 01:46:10,553 --> 01:46:12,597 就在拐角那边 1830 01:46:15,683 --> 01:46:16,976 这位女士说的话你也听到了 1831 01:46:19,687 --> 01:46:21,439 我更喜欢之前那个酒保 1832 01:46:29,030 --> 01:46:30,990 你看起来需要喝杯酒 1833 01:46:34,369 --> 01:46:35,370 是啊 1834 01:46:36,037 --> 01:46:37,539 你一直在这里 1835 01:46:38,414 --> 01:46:39,415 对 1836 01:46:39,958 --> 01:46:41,918 沙子真的是到处钻啊 1837 01:46:42,752 --> 01:46:47,257 是啊 结果发现寒冷就是寒冷 1838 01:47:02,397 --> 01:47:04,773 - 是通缉你的吗? - 对 1839 01:47:04,774 --> 01:47:06,401 我算是个逃犯了 1840 01:47:07,026 --> 01:47:08,194 你打算去哪? 1841 01:47:10,196 --> 01:47:11,447 我知道一个地方 1842 01:47:13,324 --> 01:47:14,576 可能很危险 1843 01:47:24,919 --> 01:47:26,421 我们什么时候走? 1844 01:47:54,032 --> 01:47:56,659 看起来像奥克代尔 1845 01:47:58,828 --> 01:47:59,829 太完美了 1846 01:53:29,868 --> 01:53:31,870 字幕翻译:萧碧霞